• 三虱争讼文言文翻译(文言文翻译《三虱争讼》)

    1.文言文翻译《三虱争讼》

    一、译文

    三只虱子互相争吵,另一只虱子从旁经过,问道:“你们争吵些什么?”三只虱子说:“争占猪身上肥腆的地方。”

    那只过路虱子说:“你们也不担心腊祭到了,人们要用茅草烤猪,火烧火燎的,你们又何必在这些小地方计较呢?”这些虱子便相互聚在一起吸食猪身上的血肉。母猪消瘦了,人们就没有杀它祭祀。

    二、原文

    三虱食彘,相与讼。

    一虱过之,曰:“讼者奚说?”

    三虱曰:“争肥饶之地。”

    一虱曰:“若亦不患腊之至而茅之躁耳,若又奚患?”

    于是乃相与聚嘬其身而食之。彘臞,人乃弗杀。

    三、出处

    节选自《韩非子·说林下》

    扩展资料

    一、创作背景

    韩非虽然是荀子的弟子,思想主张却与荀子大相径庭,他没有承袭荀子的儒家思想,却爱好“刑名法术”之学,整理并发展法家思想,成为法家之集大成者。

    韩非反对政治治理的原则建构在私人情感联系与当代社会道德水平的提升上,主张将人的自利本性作为社会秩序建立的前提,强调君主统制权视为一切事物的决策核心,君权是神圣不可侵犯,君主应当运用苛刑峻法重赏来御臣治民,以建立一个君主集权的封建国家。

    二、作品赏析

    在多种所有制形式并存、多种价值观并存、多种道德观念碰撞的今天,重提韩非的“法治”思想非常有必要。

    虽然我们处于不同的时代,但同属新旧观念、新旧体制更替之时,我们也必须把“法”放在首要位置,规范人们的思想和行为,辅之以权威和手段,即:“抱法、处势、行术”,使我们的国家更具竞争力,保证我国的现代化建设稳步发展。

    三、作者简介

    《韩非子》是战国末期韩国法家集大成者韩非的著作。这部书现存五十五篇,约十余万言,大部分为韩非自己的作品。

    《韩非子》一书,重点宣扬了韩非法、术、势相结合的法治理论,达到了先秦法家理论的最高峰,为秦统一六国提供了理论武器,同时,也为以后的封建专制制度提供了理论根据。

    参考资料来源:百度百科-三虱争讼

    2.三虱争肥的译文

    题目打错啦!《三虱争讼》译文 叮在一头肥猪身上的三只虱子,互相争吵起来。

    有一只虱子经过它们身旁,便问:“你们为什么吵啊?” 三只虱子回答说:“我们在争猪身上的肉肥血多的地方。” 那只虱子说:“难道你们也怕腊祭之日马上要到,就要烧茅草杀猪祭祖,连你们一起烧死吗?你们又何必在这上面计较呢?” 三只虱子听了醒悟过来,于是赶紧聚在一起,拼命吮吸猪身上的血。

    猪因此而变瘦了,到了腊祭时,主人就没有杀这只猪。 这则故事寓意是,不要为了争夺眼前的小利而忘掉维护共同的根本利益。

    文言文,翻译,三虱争讼

    3.三虱争肥的译文

    题目打错啦!

    《三虱争讼》

    译文

    叮在一头肥猪身上的三只虱子,互相争吵起来。

    有一只虱子经过它们身旁,便问:“你们为什么吵啊?”

    三只虱子回答说:“我们在争猪身上的肉肥血多的地方。”

    那只虱子说:“难道你们也怕腊祭之日马上要到,就要烧茅草杀猪祭祖,连你们一起烧死吗?你们又何必在这上面计较呢?”

    三只虱子听了醒悟过来,于是赶紧聚在一起,拼命吮吸猪身上的血。猪因此而变瘦了,到了腊祭时,主人就没有杀这只猪。

    这则故事寓意是,不要为了争夺眼前的小利而忘掉维护共同的根本利益。

    三虱争讼文言文翻译

    * ......

热门推荐