葛洪文言文翻译(文言文《葛洪》原文翻译)
1.文言文《葛洪》原文翻译
翻译: 葛洪,是丹阳人,家中贫穷请不起仆人,家里的篱笆坏得不像样了也不修理,他经常用手拨开杂乱的草木出门,推开杂草回家。
家里多次失火,收藏的典籍都被焚毁了,于是他就背起书箱步行,不怕千里之远,借别人家的书抄写。他卖木柴买纸抄书,点燃柴草翻阅书籍。
(古代药物典籍里面)他所用的一张纸要使用多次,很少有人能阅读。简介葛洪(284~364或343)为东晋道教学者、著名炼丹家、医药学家。
字稚川,自号抱朴子,晋丹阳郡句容(今江苏句容县)人。三国方士葛玄之侄孙,世称小仙翁。
他曾受封为关内侯,后隐居罗浮山炼丹。著有《神仙传》、《抱朴子》、《肘后备急方》、《西京杂记》等。
字词解释葛洪:东晋人,研究炼丹术,似今之化学家丹阳:古地名,今江苏丹阳市。篱落:篱笆破损了。
葺(qi):修建。排:推开负:背典籍:古典文献著作。
笈:书箱。然:同“燃”,燃烧。
薪:柴草。披览:翻阅。
修:修理寓意葛洪(刻苦读书,宁可一日不吃饭,不可一日不读书。)刻苦学习,克服重重困难去求学。
葛洪在那样艰苦的环境下,不畏惧艰难险阻好好读书,而我们在这样优越的条件下更应该好好的学习。参考资料360问答:/q/1465943095724883?src=140。
2.文言文《葛洪》翻译
原文
葛洪,丹阳人,贫无童仆,篱落不修,常披榛(zhen)出门,排草入室。屡遭火,典籍尽。乃负笈(ji)徒步,借书抄写,卖薪买纸,然火披览。所写皆反覆,人少能读之。(选自李贽《出谭集》)
译文
葛洪,是丹阳人,家中贫穷请不起仆人,家里的篱笆坏得不像样了也不修理,他经常用手拨开杂乱的草木出门,推开杂草回家。家里多次失火,收藏的典籍都被焚毁了,于是他就背起书箱步行,不怕千里之远,借别人家的书抄写。他卖木柴买纸抄书,点燃柴草翻阅书籍。(古代药物典籍里面)他所用的一张纸要使用多次,很少有人能阅读。
简介
葛洪(284~364或343)为东晋道教学者、著名炼丹家、医药学家。字稚川,自号抱朴子,晋丹阳郡句容(今江苏句容县)人。三国方士葛玄之侄孙,世称小仙翁。他曾受封为关内侯,后隐居罗浮山炼丹。著有《神仙传》、《抱朴子》、《肘后备急方》、《西京杂记》等。
字词解释
葛洪:东晋人,研究炼丹术,似今之化学家
丹阳:古地名,今江苏丹阳市。
篱落:篱笆破损了。
葺(qi):修建。
排:推开
负:背
披:(1)用手分开(为本文中“披榛出门”的“披”释意)。
(2)翻阅(为本文中“披览”的“披”释义)。
榛:杂乱的草木。
负:背着。
排:推开。
典籍:古典文献著作。
笈:书箱。
然:同“燃”,燃烧。
薪:柴草。
披览:翻阅。
修:修理
寓意
葛洪(刻苦读书,宁可一日不吃饭,不可一日不读书。)刻苦学习,克服重重困难去求学。葛洪在那样艰苦的环境下,不畏惧艰难险阻好好读书,而我们在这样优越的条件下更应该好好的学习。
3.葛洪传全文解释
不知倒是不是下面这篇:来自于<<晋书·列传第四十二>> 葛洪,字稚川,丹阳句容人也。
祖系,吴大鸿胪。父悌,吴平后,入晋为邵陵太守。
洪少好学,家贫,躬自伐薪,以贸纸笔,夜辄写书诵习,以儒学知名。性寡欲,无所爱玩,不知棋局几道,摴蒱齿名。
为人木讷,不好荣利,闭门却扫,未尝交游。于余杭山见何幼道、郭文举,目击而已,各无所言。
时或寻书问义,不远数千里,崎岖冒涉,期于必得。遂究览典籍,尤好神仙导养之法。
从祖玄,吴时学道得仙,号曰葛仙公,以其炼丹秘术授弟子郑隐。洪就隐学,悉得其法焉。
后师事南海太守上党鲍玄。玄亦内学,逆占将来,见洪深重之,以女妻洪。
洪传玄业,兼综练医术,凡所着撰,皆精核是非,而才章富赡。太安中,石冰作乱。
吴兴太守顾秘为义军都督,与周□等起兵讨之。秘檄洪为将兵都尉,攻冰别率,破之,迁伏波将军。
冰平,洪不论功赏,径至洛阳,欲搜求异书,以广其学。洪见天下已乱,欲避地南土,乃参广州刺史稽含军事。
及含遇害,遂停南土多年,征镇檄命,一无所就。后还乡里,礼辟皆不赴。
元帝为丞相,辟为掾,以平贼功,赐爵关内侯。咸和初,司徒导召补州主簿,转司徒掾,迁谘议参军。
干宝深相亲友,荐洪才堪国史。选为散骑常侍,领大着作,洪固辞不就。
以年老,欲炼丹以祈遐寿。闻交址出丹,求为句漏令。
帝以洪资高,不许。洪曰:“非欲为荣,以有丹耳。”
帝从之。洪遂将子侄俱行,至广州,刺史邓岳留不听去,洪乃止罗浮山炼丹。
岳表补东官太守,又辞不就。岳乃以洪兄子望为记室参军。
在山积年,优游闭养,着述不辍。其自序曰:“洪体乏进趣之才,偶好无为之业。
假令奋翅则能陵厉玄霄,骋足则能追风蹑景,犹欲戢劲翮于鹪鷃之群,藏逸迹于跛驴之伍,岂况大块□我以寻常之短羽,造化假我以至驽之蹇足?自卜者审,不能者止,又岂敢力苍蝇而慕冲天之举,策跛□而追飞兔之轨。饰嫫母之笃陋,求媒阳之美谈,推沙砾之贱质,索千金于和肆哉?夫僬侥之步而企及夸父之踪,近才所以踬碍也。
要离之羸而强赴扛鼎之势,秦人所以断筋也。是以望绝于荣华之涂,而志安乎穷圮之域。
藜藿有八珍之甘,蓬荜有藻梲之乐也。故权贵之家,虽咫尺弗从也;知道之士,虽艰远必造也。
考览奇书,既不少矣,率多隐语,难可卒解。自非至精,不能寻究;自非笃勤,不能悉见也。
道士弘博洽闻者寡,而意断妄说者众。至于时有好事者欲有所修为,仓卒不知所从,而意之所疑,又无足谘。
今为此书,粗举长生之理。甚至妙者不得宣之于翰墨。
盖粗言较略,以示一隅,冀悱愤之徒省之,可以思过半矣。岂谓暗塞,必能穷微畅远乎?聊论其所先觉者耳。
世儒徒知服膺周孔,莫信神仙之书,不但大而笑之,又将谤毁真正。故予所着子,言黄白之事,名曰内篇;其余驳难通释,名曰外篇。
大凡内外一百一十六篇。虽不足藏诸名山,且欲缄之金匮,以示识者。”
自号抱朴子,因以名书。其余所着碑诔诗赋百卷,移檄章表三十卷,神仙良吏隐逸集异等传各十卷,又抄五经史汉百家之言方技杂事三百一十卷,金匮药方一百卷,肘后要急方四卷。
洪博闻深洽,江左绝伦,着述篇章,富于班马。又精辩玄赜,析理入微。
后忽与岳疏云:当远行寻师,克期便发。岳得疏,狼狈往别。
而洪坐至日中,兀然若睡而卒。岳至,遂不及见,时年八十一。
〔注〕 明案:葛洪年寿,约有三说。晋书本传、吴士鉴等晋书斠注以及余嘉锡疑年录稽疑见辅仁学志十卷,一、二合期。
其他道书如唐王松年仙苑编珠引马枢道学传、元张天雨玄品录等,皆谓卒年八十一,此一说也。刘汝霖东晋南北朝学术编年据太平寰宇记一百六十引袁彦伯罗浮记称卒时年六十一,断言洪寿六十一。
侯□□等中国思想通史第三卷谓太平寰宇记所载六十一较为可信。陈国符道藏源流考亦谓洪卒年六十一之说为是,此又一说也。
钱宾四撰葛洪年历, 见一九四六年十二月三日之中央日报文史周刊第二十九期。谓洪寿殆不出六十,此第三说也。
复案抱朴子外篇佚文云:昔太安二年,京邑始乱,余年二十一。以此上推,葛洪生于晋武帝太康四年(公元二八三),了无疑义。
唯卒年之说不一。若谓八十一,当卒于东晋哀帝兴宁元年;(三六三)若谓六十一,当卒于东晋康帝建元元年(三四三)。
但检葛洪撰之神仙传云:平仲节于晋穆帝永和元年(三四五)五月一日去世。则葛洪之死,当在穆帝永和元年之后,康帝建元元年非其卒岁明矣。
核诸所载,当以八十一说为可信。 翻译:第一段就不用翻译了吧, 第二段:洪小的时候,因为家里面很穷,(白天)上山砍柴为生,用卖柴的钱来买纸笔学习,晚上诵读诗书,以对儒家的高超见解而闻名当地。
性格单纯,不喜欢玩,不会下棋为乐,{摴(chū)蒱:古代一种类似于投骰子的博彩类游戏;齿:排列},不善言语,不喜功名利禄,经常闭门读书,从没郊外远游。在余杭山看见何幼道、郭文举也只是点头之礼,没有多说话。
有时为了弄明白一个小问题,不惜爬山涉水去请教别人,一定要弄出个所以然。终于遍览典籍,最喜欢神仙导养的方法,跟从祖玄、吴时学道而成仙,人们都叫他葛仙公,他隐居在郑这个地方,向。
4.葛洪好学的文言文翻译
原文:葛洪,丹阳人,贫无僮仆,篱落不修,常披榛(zhēn)出门,排草入室。
屡遭火,典籍尽。乃负笈(jí)徒步,不远千里,假书抄写。
卖薪买纸,然火披览。所写皆反覆,人少能读之。
译文:葛洪,丹阳人,家中贫穷请不起仆人,家里的篱笆坏得不像样也不修理,他常常用手分开杂乱的草木出门,推开杂草野树回家。家中数次失火,收藏的经典著作都被焚毁了,他就背着书箱步行,不怕千里之远,到别人家抄书。
他卖木柴买纸抄书,点燃柴草读书。在古代药物典籍里面,他所用的一张纸要使用多次,旁人难以阅读。
5.葛洪苦学 翻译
葛洪苦学 葛洪(我国古代化学家,东晋人),丹阳人,贫无童仆,篱落(篱笆)不修,常披(分开)榛bai(杂乱的草木)出门,排(推开)草入室。
屡(多次)遭火,典籍(古代重要著作)尽,du乃(便)负(背着)笈(书箱)徒步,借书抄写,卖薪(柴草)买纸,然(同“燃”)火披览(翻阅)。《葛洪苦学》原文.译文 选自《初zhi潭集》 原文: 葛洪,丹阳人,贫无童仆,篱落不修dao,常披榛出门,排草入内室。
屡遭火,典籍尽,乃负笈徒步,借书抄写,卖薪买纸,然火披览。 译文: 葛洪,丹阳人,家种贫穷请不起仆人,家里的篱笆坏得不像也不修理,他常常披着破衣出门,穿着草衣回家。
家中数次失火,收藏的典籍都被焚毁了,他就背起书篓步行到别人家抄书,他买柴火容买纸抄书,点燃柴草读书。