文言文大言注释(文言文注释及翻译)
1.文言文注释及翻译
庞葱①与太子②质于邯郸,谓魏王③曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。”
“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。”
庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁④也远于市,而议臣者过于三人矣。
愿王察之矣。”王曰:“寡人自为知。”
于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。
【注释】 ①庞葱:魏臣。 ②太子:魏太子。
③魏王:惠王。 ④大梁:在今河南开封。
【译文】 庞葱和魏国太子要到赵国做人质。庞葱对魏惠王说:“现在有一个人说市上有老虎,大王相信吗?”魏王说:“不信。
”“有两个人说市上有老虎,大王相信吗?”魏王说:“寡人有些怀疑了。”“有三个人说市上有老虎,大王相信吗?”魏王说:“寡人相信了。”
庞葱说:“市上没有老虎是明明白白的,可是三个人说有老虎,就像真的有老虎了。现在邯郸离大梁比街市远得多,而议论臣下的人要远远超过三个人,希望大王能对此明察。
”魏王说:“寡人自己知道分辨。”于是庞葱辞别上路,而毁谤他的话很快传到魏王那里。
后来太子不做人质回魏了,庞葱果然没能得到召见。
2.《大言》的文言文翻译?
大言 秦国有一个叫尊卢沙的人,擅长夸夸其谈,处在那样的情况下不怀疑自己。
秦国的人嘲笑他,尊卢沙说:“不要嘲笑我,我将要用建立王国的方法去游说楚王。”(他)潇潇洒洒的往南方去了。
等 到了楚国的边境上,守卫边关的小官拘禁了他。尊卢沙说:“小心,不要拘禁我,我来是为了楚王的军队的。”
守关的小官送他到朝廷中去。大夫将他安置在宾馆里,问他说:“先生没有看不起我 们国家,不远千里,将要让我们楚国兴旺。
我们接触时间不长,不敢陈述倾吐心里话;别的不敢多问,想问问您到楚国来的目的是什么?” 尊卢沙生气地说:“这不是你所懂得的!”大夫没有问出 他的情况,便将他推荐给了上卿瑕。瑕将他当作客人对待,(也)像大夫一样问他。
尊卢沙更加生气了,想要告辞离开。瑕怕得罪大王,急忙(向大王)说了尊卢沙的情况。
大王急忙接见了(尊卢沙) ,还没到,使者已经去了三四次了。等到见了楚王,只是深深地作了一个揖并没有下跪叩拜,叫着楚王对他说:“楚国的东面有吴国、越国,西面有秦国,北面有齐国、晋国,都虎视眈眈的不闭眼。
我最近取道从晋国的郊外过,听说晋侯与诸侯约定打算攻打楚国,(他们)宰杀白马,排列珠玉装饰的祭祀用的器皿,歃血盟誓说:‘不给楚国带来灾祸,就不要相见!’并且将白璧投入黄河中祭河, 将要渡过黄河。大王还能枕着枕头(安安心心的)睡觉吗?”楚王站起身来问尊卢沙办法,尊卢沙指着天说:“假使我尊卢沙做上卿,楚国还不强大,就像这太阳一样!”楚王说:“但是请问那一件 事在前?”尊卢沙说:“这可不能白白说的。”
楚王说:“对。”马上任命尊卢沙为上卿。
过了三个月,没有什么不同的地方。不久晋侯带领诸侯的军队到了,楚王非常害怕,招来尊卢沙击退他们。
尊卢沙瞪着眼睛看着楚王,不回答。楚王逼着他回答,才说:“晋军非常凶猛,我替大王做 最好的打算,不如割让土地给他们。”
楚王大怒,囚禁了他三年,割了他的鼻子放了他。尊卢沙对人说:“我从今以后懂得了夸夸其谈逐一买来灾祸。”
他终生不说话。想说的时候,摸摸鼻子就停下 了。
3.语文古文翻译
《山中与裴迪秀才书》的译文 现在接近十二月末,?i(yáo)山的景物优美、气候宜人,很值得游赏。
我知道你正在温习经书,(准备应试),不敢轻易打扰(你),就(独自)去山中(游玩),在感配寺休息,同山僧一起吃过斋饭后才离去。 (归途中)北行涉过灞水,(这时)清朗的月亮已经映照着城郭。
夜间登上华子冈,只见辋水的波澜在月光照耀下起伏荡漾。还有远山上的树林间有火光忽明忽暗。
还可以听到从深深的小巷里传出像豹子叫似的犬吠声。村中舂米的声音,与庙宇传来稀疏的钟声相互交错。
(此时)僮仆都已休息,只有我独自静坐,常常回忆起往日,同你在一起的日子,(我们)携手赋诗,在小径间漫步,在清流旁伫立。 待到来年春季,草转青,树萌芽,可以看到山色一片新绿,小鱼浮出水面,白鸥展翅飞翔,水露润湿了河岸,麦田里野鸡鸣叫,这美丽的景色不久就会有了,你能不能与我一起来游赏呢?如不是你这样天性敏慧、情趣高雅的人,我哪能用这不打紧的事务相邀呢。
然而,这中间可是有着浓厚的情趣啊!千万不可疏忽错过。 托运送黄檗的人顺便带信给你,不能一一尽言。
山中人王维说。 《大言》的译文 秦国有个叫尊卢沙的人,喜欢说大话,时间一久他自己也深信不疑了。
秦国人嘲笑他,尊卢沙说:“不要嘲笑我,我将要去向楚王陈说使国家强盛的方法。”于是飘然自得的往南方的楚国去了。
等他到了楚国的边境,楚国守卫的官吏拘捕了他。尊卢沙说:“你们小心一些,别抓我,我是来给楚王当老师的。”
守边的官吏把他送到朝廷,大夫安置他住进宾馆,问他:“先生不小看我们这偏远的国家,不以千里为远,为了使我们的楚国强盛,和您接触的时间不长,不敢倾说心里话,其他的事情不敢多问,暂且想听听你打算怎样做楚王的老师?”尊卢沙大怒的说:“这不是你能知道的!”大夫没法知道尊卢沙的底细,只好把他送到上卿瑕那里,瑕以宾客的礼节接待他,也像大夫那样询问他。 尊卢沙更加愤怒,作出要离开的样子。
瑕害怕楚王怪罪,立刻向楚王报告。 楚王急忙召尊卢沙来见,尊卢沙没到,使者已跑去请了三四趟。
等到见了楚王,尊卢沙只是拱拱手而不跪拜,招呼着楚王对他说:“楚国东面有吴国和越国,西面有秦国,北面有齐国和晋国,都虎视眈眈的盯着楚国不放松。 我新近路过晋国边境,听说晋国约集诸侯准备进攻楚国,他们宰了白马,排列起珠盘玉敦,歃血结盟说:‘不灭了楚国,发誓不相见!’并把璧玉投入河中祭祀河神,准备渡河。
大王你还能安枕大睡吗?”楚王站起来问对策,尊卢沙指着天发誓说:“让我尊卢沙为卿,楚国如果不强盛,有这太阳为证!”楚王说:“好的,那么请问先该做哪一件事?”尊卢沙说:“这不能空口说白话。 ”楚王说:“对。”
立刻任命他为卿。 过了三个月,没有异常情况。
不久,晋侯率领诸侯的军队到了楚国国境,楚王害怕极了,召见尊卢沙让他定退敌的计策。尊卢沙瞪着大眼回答不出来。
逼着他说,他才说:“晋国的军队勇猛极了,我替大王着想,最上等的办法,不如割地给晋国同他们讲和。 ”楚王愤怒极了,把他关了三年,割掉他的鼻子后放走了他。
尊卢沙对人说:“我从今以后才知道说大话是会招祸的。”于是他终身不也讲大话,刚想讲,一摸摸不到鼻子立即住口。
有学问的人说:战国时,读书人大都喜欢说不着边际的大话,大概都是想通过说大话来求得富贵。 尊卢沙也就是其中的一个。
如果晋国军队不是很快就到达,或许他还能稍稍施展一下他吹牛的本领;而他没有过多少时候就败露,这也是很不幸的了!一一考察往事,凡是故弄玄虚欺骗人的,都不会有好结果。这样看来,尊卢沙被割掉鼻子,并非不幸,而是理所当然的事。
4.古文言解释、
管庄子是远近闻名的勇敢的猎手,他常常一个人猎杀虎豹豺狼,无所畏惧。
一次,管庄子来到一座山前,见有两只老虎在那里争吃人肉,正在拼命厮打着。它们时而举起前腿互相猛扑,时而互相咬住脖颈不放,两虎的咆哮声震撼着山林。
管庄子举起锋利的猎叉,正要上前刺杀这两只老虎,与他同行的管与连忙拉住他,说: “老兄且慢!” 管庄子说:“还等什么?现在两只老虎正在厮打,我得乘它们不备刺杀它们。不然的话,这两只老虎一会儿平静下来,重新和好,我还对付得了吗?” 管与说:“最好的时机还没到。
你想,老虎是凶猛的野兽;人肉,是老虎最美的食物,它们为争夺这块食物正疯狂搏斗,不最后见一个高低,它们不会罢休。两虎真的动怒拼打,弱些的肯定会被咬死,而强些的那只虎也会被咬伤。
等到它们死的死了,伤的伤了,你再行动,只需要轻而易举地将受伤的老虎刺死,这两只老虎就都属于你了。” 管庄子恍然大悟。
原来管与给管庄子出的是一个只需付出刺杀一只伤残老虎的代价,却能收到杀死两只老虎的主意。这真是一个好主意! 这则寓言告诉我们,做事情要善于分析矛盾,把握时机,以逸待劳,收到事半功倍的效果。
5.翻译<大言>
原文:
秦有尊卢沙者,善夸谈,居之不疑。秦人笑之,尊卢沙曰:“勿予笑也,吾将说楚以王国之术。”翩翩然南。迨至楚境上,关吏絷之,尊卢沙曰:“慎毋絷我,我来为楚王师。”关吏送诸朝,大夫置馆之。问曰:“先生不鄙夷敝邑,不远千里,将康我楚邦。承颜色日浅,未敢敷布腹心,他不敢有请,姑闻师楚之意,何如?”尊卢沙怒曰:“是非子所知!”大夫不得其情,进于上卿瑕。瑕客之,问之如大夫。尊卢沙愈怒,欲辞去。瑕恐获罪于王,亟言之王。趣见。未至,使者四三往。及见,长揖不拜,呼楚王谓曰:“楚国东有吴越,西有秦,北有齐与晋,皆虎视不瞑。臣近道出晋郊,闻晋约诸侯图楚,刑白牲,列珠盘玉敦,歃血以盟曰:‘不祸楚国,无相见也。’且投璧祭河,欲渡。王尚得奠枕而寝耶?”楚王起问计,尊卢沙指天曰:“使尊卢沙为卿,楚不强者有如日。”王曰:“然。敢问何先?”尊卢沙曰:“是不可以空言白也。”王曰:“然。”即命为卿。居三月,无异者。已而晋侯帅诸侯之师至,王恐甚,召尊卢沙却之。尊卢沙瞠目视,不对。迫之言,乃曰:“晋师锐甚,为王上计,莫若割地与之平耳。”王怒,囚之三年,劓而纵之。尊卢沙谓人曰:“吾今而后,知夸谈足以贾祸。”终身不言,欲言扪鼻即止。君子曰:战国之时,士多大言无当,然往往藉是以媒利禄,尊卢沙亦其一人也。使晋兵不即至,或可少售其妄。未久辄败,亦不幸矣哉!历考往事,矫虚以诳人,未有令后者也。然则尊卢沙之劓,非不幸也,宜也。
译文:
秦国有一个叫尊卢沙的人,好说大话,并且处在这种情况下还对自己深信不疑。秦国人笑他,尊卢沙说:“不要嘲笑我,我将要向楚王陈说统治国家的方法。”于是,飘飘然地向南方的楚国走去。
等他到达楚国的边境,把守边关的官吏拘捕了他。尊卢沙说:“当心!千万不要拘捕我,我是来当楚王的老师的。”边关守吏送他到朝廷上。大夫把他安置在宾馆里,问他说:“先生不轻视我们偏远的国家,不以千里为远,来扶助壮大我们楚国。有幸和您接触的时间还不长,不敢倾吐自己的心里话。其他事不敢多问,暂且想听听您来做楚王老师的想法如何?”尊卢沙发怒说:“这不是你所能知道的!”大夫打听不到尊卢沙的真实意图,只是把他送到上卿瑕那里。瑕以宾客之礼接待他,也像大夫那样地问他。尊卢沙更加恼怒,作出想告别离去的样子。瑕怕得罪了楚王,急忙去告诉他。
楚王催促尊卢沙来见面,尊卢沙还没有到达,派去的使者已经去请了三四趟。等到见了楚王,尊卢沙只是拱手而不跪拜,召唤楚王对他说:“楚国东面有吴国和越国,西面有秦国,北面有齐国和晋国,这些国家都虎视眈眈地窥伺着楚国。我最近路经晋国边境,听说晋国要约同其他诸侯国图谋进攻楚国,宰了白马,陈列着珠盘玉敦,嘴唇上涂着牲血,盟誓说:‘不使楚国遭祸,誓不相见!’并把璧玉投入河中,以祭祀河神,将要渡河。楚王你还能安枕而睡吗?”楚王站起来询问对策。尊卢沙指着天立誓说:“如果让我尊卢沙为卿,楚国不强盛的话,有这太阳来作证!”楚王说:“不过冒昧请问,当先做那一件事?”尊卢沙说:“这是不可以空口白说的。”楚王说:“对。”于是马上任命他为卿。
过了三个月,没有什么异常情况。不久晋侯率领各国诸侯的军队到达,楚王非常恐惧,召尊卢沙商量退敌之计。尊卢沙瞪大了眼睛,说不出话来。逼着他讲,他才说:“晋国的军队锐勇无比,替你楚王着想,最好的办法,不如割地和晋国讲和。”楚王大怒,把尊卢沙关了三年,割掉鼻子才放了他。
尊卢沙对人说:“我从今以后才知道说大话是足以招惹祸患的。”从此他终身不再讲话。想讲,一摸到被割的鼻子就止住了。
有才德的人说:战国的时候,读书人大多好说大话,不着边际,大概往往是想借助大话来设法寻求富贵。尊卢沙也就是其中的一人。如果晋国军队不马上到来,或许可以稍稍施展他的欺妄;而他没有多久就遭失败,这也是不幸的了。一一考察过去的事情,凡是弄虚作假欺骗人的,都没有好结局。这样看来,尊卢沙的割掉鼻子,并非是不幸,而是应当的。
6.要10篇文言文 带注解
57、童趣① 沈复 余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫②,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外③之趣。
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项④为之强⑤。又留蚊于素帐⑥中,徐⑦喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳⑧云端,为之怡然称快。
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得⑨。 一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拨山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。
余年幼,方出神,不觉呀然一惊。神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。
注释: ①节选自《浮生六记·闲情记趣》。题目是编者加。
沈复(1763--?)字三白,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家。 ②[秋毫]鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛。
后用来比喻最细微的事物。 ③[物外]这里指超出事物本身。
④[项]颈,脖颈。 ⑤[强]通“僵”,僵硬的意思。
⑥[素帐]未染色的帐子。 ⑦[徐]慢慢地。
⑧[唳(li)]鸟鸣。 ⑨[怡然自得]形容安适愉快而满足的样子。
怡然,安适,愉快的样子。 58西江月① 辛弃疾 明月别枝②惊鹊,清风半夜鸣蝉。
稻花香里说丰年,听取③蛙声一片。 七八个星天外④,两三点雨山前。
旧时茅店⑤社林⑥边,路转溪头忽见⑦。 注释: ①选自《稼轩长短句》。
西江月,词牌名。辛弃疾(1140--1207),字幼安,号稼轩,宋朝历城(现在山东济南)人。
著名爱国词人。 ②[别枝]另一个树枝。
③[听取]听。取,助词,用在动词后表示完成。
可释为“得”“着”。 ④[七八个星外]即天外七八个星。
下一句句式与此相同。 ⑤[茅店]乡村小客舍。
⑥[社林]乡村祭土地神的庙叫“社”,周围的树林就是社林。 ⑦[见]“现”的古字。
最后两句的意思是,道路转过溪头,忽然出现社林旁边旧时住过的茅店。 59、伤仲永① 王安石 [/center] 金溪②民方仲永,世隶耕③。
仲永生五年,未尝④识书具⑤,忽啼求之。父异焉⑥,借旁近⑦与之,即书诗四句,并自为其名⑧。
其诗以养父母、收族⑨为意,传一乡秀才观之。自是⑩指物作诗立就⑴,其文理⑵皆有可观者。
邑人⑶奇之,稍稍⑷宾客其父⑸,或以钱币乞⑹之。父利其然⑺也,日扳⑻仲永环谒⑼于邑人,不使学。
余闻之也久。明道⑽中,从先人⑾还家,于舅家见之,十二三矣。
令作诗,不能称⑿前时之闻。又七年,还自杨州,复到舅家,问焉,曰“泯然众人矣⒀。”
王子⒁曰:仲永之通悟⒂,受之天⒃也。其受之天也,贤于材人⒄远矣。
卒之为众人,则其受于人⒅者不至⒆也。彼其⒇受之天也,如此其贤也,不受之人,且为众人;今夫不手之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶一? 注释: ①选自《临川先生文集》(中华书局1959年版)。
伤,哀伤,叹惜。 ②[金溪]地名,现在江西金溪。
③[世隶耕]世代耕田为业。隶,属于。
④[尝]曾经。 ⑤[书具]书写工具,指笔、墨、纸、砚等。
⑥[异焉]对此(感到)诧异。 ⑦[旁近]附近。
这里指邻居。 ⑧[自为其名]自己题上自己的名字。
⑨[收族]和同一宗族的人搞好关系。收,聚、团结。
⑩[自是]从此。 ⑴[立就]立刻完成。
⑵[文理]文采和道理。 ⑶[邑人]同县的人。
⑷[稍稍]渐渐。 ⑸[宾客其父]请他父亲去做客。
宾客,这里是以宾客之礼相待的意思。 ⑹[乞]求取,意思是花钱求仲永题诗。
⑺[利其然]以此为有利可图。 ⑻[扳(pan)]通“攀”,牵,引。
⑼[环谒(ye)]四处拜访。 ⑽[明道]宋仁宗年号(1032--1033)。
⑾[先人]这里指王安石死去的父亲。 ⑿[称(chen)]相当。
⒀[泯(min)然众人矣]完全如同常人了。泯然,完全。
指原有的特点完全消失了。众人,常人。
矣,语气词。 ⒁[王子]王安石的自称。
⒂[通悟]通达聪慧。 ⒃[受之天]“受之于天”的省略,意思是先天得到的。
受,承受。 ⒄[贤于材人]胜过有才能的人。
贤,胜过、超过。材人,有才能的人。
⒅[受于人]指后天所受的教育。天、人对举,一指先天的禀赋,一指后天的教育。
⒆[不至]没有达到(要求)。 ⒇[彼其]他。
一[得为众人而已耶]能够成为普通人就为止了吗?意思是比普通人还要不如。 61、夸父逐日① 《山海经》 夸父与日逐走②,入日③,渴,欲得饮,饮于河、渭④;河、渭不足,北饮大泽⑤。
未至,道渴而死⑥。弃其杖,化为邓林⑦。
注释: ①选自《山海经·海外北经》(《四部丛刊》本)。夸父,古代神话人物。
逐日,追赶太阳。 ②[逐走]竞跑,赛跑。
③[入日]追赶到太阳落下的地方。 ④[河、渭]即黄河、渭水。
⑤[大泽]大湖。传说其大纵横千里,在雁门山北。
⑥[道渴而死]在半路因口渴而死。 ⑦[邓林]地名,在现在大别山附近河南、湖北、安徽三省交界处。
据清代毕沅考证,“邓”“桃”古音同,邓林即“桃林”。 62、两小儿辩日① 《列子》 孔子东游,见两小儿辩斗②。
问其故。 一儿曰:“我以③日始出时去④人近,而日中⑤时远也。”
一儿以日初远,而日中时近也。 一儿曰:“日初出大如车盖,及⑥日中则如盘孟⑦,此不为远者小而近者大乎?” 一儿曰:“日初出沧沧凉凉⑧,及其日中如探汤⑨,此不为近者热而远者凉乎?” 孔子不能决⑩也。
两小儿笑曰:。
7.文言文 注释
苏东坡住在歧山时,听说河阳县的猪肉特别好吃,就派人到河阳去买猪。谁知何派之人是个酒鬼,他在已经把猪赶到歧山附近时,却因贪杯,猪全都走失。他害怕受到苏东坡的责骂,自己花钱在当地买了猪交差充数。
苏东坡广发请帖,大宴宾客。猪肉烧好后端上桌,没有人不夸赞肉味鲜美:到底是河阳的猪比本地的好。大家正赞不绝口时,却有人送来了走失的真正的河阳猪,客人这才知道原来他们吃的就是当地的猪肉,十分窘迫。
美:好吃,美味
使:派
逸:逃走,走失
贸:买
偿:充数
事败:真相大白,水落石出
惭:惭愧,窘迫
三国人华佗,医术高明。有一郡守得了重病,华佗去看他。郡守让华佗为他诊治,华佗退了出来,对郡守的儿子说:"你父亲的病和一般的病不同,有淤血在他的腹中,应激怒他让他把淤血吐出来,这样就能治好他的病,不然就没命了。你能把你父亲平时所做过的错事都告诉我吗?我传信斥责他。"郡守的儿子说:"如果能治好父亲的病,有什么不能说的?"于是,他把父亲长期以来所做不合常理的事情,全都告诉了华佗。华佗写了一封痛斥郡守的信留下,郡守看信后,大怒,派捕吏捉拿华佗,没捉到,郡守盛怒之下,吐出一升多黑血,他的病就好了。
偿:曾经
甚:严重
诊候:诊治
生:生命
俧:错事过错