学文言文跟鬼说话(问一个文言文的鬼故事)
1.问一个文言文的鬼故事
在日本〉发生了一件千真万确的事:有人为了装修家里,拆开了墙壁;日式住宅的墙壁通常是中间架了木板后,两边批上泥土,其实里面是空的。
他拆墙壁的时候,发现一只壁虎被困在那里一根从外面钉进来口钉子钉住了那只壁虎的尾巴。那人见状,既觉可怜又感好奇,他仔细看看那根钉子,天啊!那根钉子是十年前盖那房子的时候钉的。
到底怎么回事?那只壁虎竟然困在墙壁里活了整整十年!黑暗中的墙壁里的十年,真不简单。不对呀?他继而寻思,尾巴被钉住了,一个步子也跨不出的这只壁虎,到底靠什么撑过了这十年?他于是暂时停止了装修工程它到底吃什么?]他要一探究竟。
过了不久,不知从哪里又钻出来一只壁虎,嘴里含着食物。啊!他一时愣住了,这是什么样的情啊?为了被钉住尾巴而不能走动的壁虎,另一只壁虎竟然在十年的岁月里一直不停地衔取食物喂它。
我听了以后,很感动,真的也不去想它们之间的关系:亲子,朋友,异性,手足。在人类的社会中随着计算机的普及,人与人获取相关的信息更快速,但是人与人之间的距离是否也越来越接近呢?。
-永远不要放弃你所爱的人!*请将此故事寄给每一位接触过你生命的人,你一定要在96小时之内将此信脱手哦!这种做法发源于英格兰,它已经绕地球转了十次,现在好运正带给你,如果照办,你将在四天之内交上好运,这不是开玩笑,你一定交上好运,不要寄钱,因为命运是无价的,不要将信扣押,你一定在96小时之内将此信脱手。菲律宾的(何厄.维令希)收到这样的信后,他没使该信周转,他失去了他的妻子 50天,后来他照办了,在他妻子临死之前,他得到了7775英镑。
请你将此信复制20封并寄出,看看4天之内将发生什么?这封信由南非DE教区的教主(索尔.安东尼)起草,并由维尼乌发出,因为这信的复制件要在世界周转,你一定要将它复制20份并寄给朋友,几天后,将有一件使你惊奇的事件发生,即使你不迷信,这也是千真万确的。注意下面的事实!! 1987年(康斯坦丁.欧斯)接到这样的信,他让秘书复制20份并寄出,几天后,他得到了一笔2000000英镑的彩券。
英国的(约卷相)年青的时候,收到信后他忘了96小时内寄出,他一再失业,后来他找到了该信,立即复制并寄出 20份,三天之后,他获得了党内一个高级职位,直到最后,他成为英国第一号人物。(劳伦.尔柴尔德)收到此信后不予相信,将信丢弃,他死了。
1987年加利福尼亚一位妇人受到一封这样的信,她虽决心将此信重打一封寄出,但她后来没有照做,她口到各式各样的麻烦,包括花很多钱修理汽车,她后来重打印并寄出了该信,她获得了一辆崭新的小轿车。请记住不要寄钱!不要不理这封信!这是一封爱情连锁信,5天内必须传给27个人。
15天后,将会有人相你告白。你若没能传出去,你的爱情将会出现问题。
这始于1877年,从未失误过。不发此信,将会一辈子是单身。
2.文言文就是一个人去老道士那学习,然后老道士说什么那个人都总是
驱蚊 一道士自夸法术高强,撇得好驱蚊符。
或请得以贴室中, 至夜蚊虫愈多。往咎道士,道士曰:"吾试往观之。
"见所贴符 曰:"原来用得不如法耳。"问:"如何用法?"曰:"每夜赶好 蚊虫,须贴在帐子里面。
" 译文: 有个道士说自己法术高强,写的一手好驱蚊符(就是和蚊香一样功能的符纸)。有人从道士那里要来驱蚊符贴在屋子里,结果到晚上蚊子越来越多了,这个人就去责问道士。
道士说:“让我去你那里看一看。”看到那人贴的符以后说:“原来是你把符的用法搞错了。
”那人问:“那该怎么用呢?”道士说:“你每天晚上先把蚊子(从蚊帐里)赶出去,然后在贴在蚊帐里面。” 1。
①本文讽刺了像道士那样____狡猾奸诈,招摇撞骗___的人。②本文讽刺了像买符者那样____忠信法术,迷信上当___的人。
2。本文题为《驱蚊》,而沈复在《童趣》中则是“留蚊于素帐中”,试比较这“一驱”“一留”之间的不同 不同之处在于童趣中是留蚊观察,驱蚊中是赶蚊子。
3.请回答人名古文故事,有一书生,途中遇一人,交谈,辩论是否有鬼,
宋定伯 《宋定伯捉鬼》选自《搜神记》,作者是东晋史学家、文学家干宝。
这则古代著名的不怕鬼的故事讲述的是宋定伯和一只鬼斗智斗勇的故事,他最终用人类的智能和勇气征服了鬼。故事告诉人们,人用自己的胆量和智能一定能够战胜一切妖魔鬼怪。
原文 南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。问曰:“谁?”鬼曰:“鬼也。”
鬼曰:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”
鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行数里。
鬼言:“步行太亟,可共递相担(共递相担:两人交替地背着。 )也。”
定伯曰:“大善。”鬼便先担定伯数里。
鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重。
如是再三。 定伯复言:“我新鬼,不知鬼悉何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”
于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。
定伯自渡,漕漼作声。鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新鬼,不习渡水故耳,勿怪吾也。”
行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急执之。鬼大呼,声咋咋(咋咋:惊叫的声音。)
然,索下,不复听之。径至宛市中。
下着地,化为一羊,便卖之。 恐其变化,唾之。
得钱千五百,乃去。于时石崇言:定伯卖鬼,得钱千五百文。
注释 1。诳:欺骗。
2。至到 3。
迟:慢。 4。
畏忌:害怕。 5。
负:背。 6。
值:遇到。 7。
作:发出。 8。
唯:只,仅仅,唯独。 9。
故:原因,缘故。 10。
。执:捉住。
11。共递:一起轮流交替。
译文 南阳宋定伯年轻的时候,夜里行走遇见了鬼。宋定伯问他是谁,鬼说:“我是鬼。”
鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他,说:“我也是鬼。 ”鬼问道:“你想到什么地方去?”宋定伯回答说:“我想到宛县的集市上去。”
鬼说:“我也想到宛县的集市上去。”于是(他们)一起前往。
走了几里路,鬼说:“步行太缓慢,彼此可以交替的背着,怎么样?”宋定伯说:“好啊。”鬼就先背宋定伯走了几里路。
鬼说:“你太重了,难道你不是鬼吗?”宋定伯说:“我是新鬼,所以身体重罢了。”宋定伯于是又背鬼,鬼一点重量都没有。
他们像这样轮着背了好几次。宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。”
于是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听听鬼渡水,完全没有声音。
宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我刚刚死不久,(这是因为)不熟悉渡水的缘故罢了,不要对我感到奇怪。”
快要走到宛县的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大声呼叫,声音“咋咋”的样子,要求放开让他下来,宋定伯不再听他的话。
(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就把它卖掉。宋定伯担心它变化(成鬼),就朝鬼身上吐唾沫。
卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。 当时有人说:定伯卖鬼,得到了一千五百文钱。
出处 《宋定伯捉鬼》先见于《列异传》(该书作“宋定伯”),个别词句有异,但内容完全相同,可见这个故事流传之久。 《宋定伯捉鬼》选自《搜神记》。
《搜神记》是干宝根据百家古籍,收集了许多古今神怪故事而编成的笔记小说,其中搜集了许多有价值的民间。