黄鹤楼文言文加点词祎的解释(写出文言文《黄鹤楼》原文加翻译加注释)
1.写出文言文《黄鹤楼》原文加翻译加注释
《黄鹤楼》
作者:崔颢
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。
【注解】:
1、黄鹤楼:故址在湖北武昌县,民国初年被火焚毁,传说古代有一位名叫费文的仙人,在此乘鹤登仙。也有人作昔人已乘白云去。2、悠悠:久远的意思。3、历历:清晰、分明的样子。4、鹦鹉洲:在湖北省武昌县西南,根据后汉书记载,汉黄祖担任江夏太守时,在此大宴宾客,有人献上鹦鹉,故称鹦鹉洲。
【韵译】:
传说中的仙人早乘黄鹤飞去,这地方只留下空荡的黄鹤楼。
飞去的黄鹤再也不能复返了,唯有悠悠白云徒然千载依旧。
汉阳晴川阁的碧树历历在目,鹦鹉洲的芳草长得密密稠稠,
时至黄昏不知何处是我家乡?面对烟波渺渺大江令人发愁!
《黄鹤楼》是唐代诗人崔颢创作的一首七言律诗,被选入《唐诗三百首》。
此诗描写了在黄鹤楼上远眺的美好景色,是一首吊古怀乡之佳作。前四句写登临怀古,后四句写站在黄鹤楼上的所见所思。诗虽不协律,但音节浏亮而不拗口。信手而就,一气呵成,成为历代所推崇的珍品。
创作背景:这首诗是作者还乡途中逗留武昌时所作。作者登临黄鹤楼,遥望汴州感到家乡越来越近,思乡之情也因之更切,所以提笔写成了这首满怀乡愁的诗作。
2.谁翻译一下这段文言文
黄鹤楼记 阎伯理 州城西南隅,有黄鹤楼者,《图经》云:“费讳登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”
事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍峨,高标宠苁,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。
何必濑乡九柱①、东阳八咏②,乃可赏观时物、会集灵仙者哉。 鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼。
《图经》上说:“三国时代蜀汉大将费讳成了仙人,曾经骑着黄鹤返回到这里休息,于是就用‘黄鹤’命名这座楼。”有关这件事记载在《神仙传》上,有关事迹还保存在《述异志》上。
观看这矗立着的楼宇,高高耸立,十分雄伟。它顶端靠着银河,底部临近大江:两层屋檐,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上。
四面的大门高大宽敞,坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾:这里也是楚地吴地山川胜迹中的最美的地方。
3.黄鹤楼文言文加点字的翻译
白云千载空悠悠,祢衡曾作过《鹦鹉赋》。
译文古诗——《黄鹤楼》
崔颢
昔人已乘黄鹤去。晴川;坐窥井邑,高标宠苁,下临江流,飞檐像鸟翼高翘在房舍之上。”事列《神仙》之传,可以远眺城乡景色、东阳八咏②。
观看这矗立着的楼宇:亦荆吴形胜之最也。汉阳,曾经骑着黄鹤返回到这里休息:
鄂州城的西南角上,有—座黄鹤楼:两层屋檐,底部临近大江,芳草萋萋鹦鹉洲,迹存《述异》之志、会集灵仙者哉。
日暮乡关何处是,上倚河汉,位于长江,十分雄伟。它顶端靠着银河,《图经》云,后渐被江水冲没,乃可赏观时物:故乡:“费讳登仙。”有关这件事记载在《神仙传》上?烟波江上使人愁。
【注】悠悠,有关事迹还保存在《述异志》上:久远的意思、分明的样子:指白日照耀下的汉江,此地空余黄鹤楼。东汉末年,四闼霞敞,坐在楼上:“三国时代蜀汉大将费讳成了仙人。
晴川历历汉阳树:这里也是楚地吴地山川胜迹中的最美的地方,高高耸立:今湖北省武汉市汉阳区,低下头可以拍击云气和烟雾。 《图经》上说。乡关。四面的大门高大宽敞、汉水夹角地带。观其耸构巍峨:位于汉阳东南二里长江中,尝驾黄鹤返憩于此,俯拍云烟。历历;重檐翼馆,于是就用‘黄鹤’命名这座楼。何必濑乡九柱①。鹦鹉洲。
黄鹤楼记
阎伯理
州城西南隅,后人因称其洲为鹦鹉洲,黄祖杀祢衡而埋于洲上,遂以名楼:清晰。
黄鹤一去不复返,有黄鹤楼者,与武昌黄鹤楼隔江相望
4.文言文《黄鹤楼》原文加翻译加注释
州城西南隅,有黄鹤楼者,《图经》云:“费讳登仙,尝驾黄鹤返憩于此,遂以名楼。”事列《神仙》之传,迹存《述异》之志。观其耸构巍峨,高标宠苁,上倚河汉,下临江流;重檐翼馆,四闼霞敞;坐窥井邑,俯拍云烟:亦荆吴形胜之最也。
州城的西南方向,有一座黄鹤楼,《图经》中说:“费讳成仙,曾经乘坐着黄鹤飞回到这里休息,所以用黄鹤来命名这座楼。”这个事情被《神仙传》记载,也收录在《述异志》中。看黄鹤楼高耸像山一样,头上顶着银河,脚下靠近江水;多层的屋檐,像翅膀一样的屋顶,四面的门对着霞光敞开;耸立在那里,就能看到四周的城镇,向下能看到云彩——这也是湖北、江苏一带最好的景点了啊。