• 宋玉文言文阅读(宋玉《大言赋》全文)

    1.宋玉《大言赋》全文

    楚襄王与唐勒、景差、宋玉游於阳云之台。王曰:「能为寡人大言者上座。」王因唏曰:「操是太阿剥一世,流血冲天,车不可以厉。」至唐勒,曰:「壮士愤兮绝天维,北斗戾兮太山夷。」至景差曰:「校士猛毅皋陶嘻,大笑至兮摧覆思。锯牙云,?甚大,吐舌万里唾一世。」至宋玉,曰:「方地为车,圆天为盖,长剑耿耿倚天外。」王曰:「未也。」玉曰:「并吞四夷,饮枯河海;跋越九州,无所容止;身大四塞,愁不可长。据地?分天,迫不得仰」。(《古文苑》)

    2.宋玉《高唐赋序》全文

    宋玉《高唐赋序》昔者,楚襄王与宋玉游於云梦之台,望高唐之观。

    其上独有云气,崒兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:“此何气也?”玉对曰:“所谓朝云者也。”

    王曰:何谓朝云?玉曰:昔者,先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人,曰:妾,巫山之女也,〔《襄阳耆旧传》曰:赤帝女曰姚姬,未行而卒,葬於巫山之阳,故曰巫山之女。楚怀王游於高唐,昼寝,梦见与神遇,自称是巫山之女,王因幸之。

    遂为置观於巫山之南,号为朝云。后至襄王时,复游高唐。

    〕为高唐之客,闻君游高唐,原荐枕席。王因幸之。

    去而辞曰:妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。旦朝视之,如言故为立庙,号曰朝云。

    王曰:朝云始出,状若何也?玉对曰:其始出也, 兮若松榯。其少进也,晣兮若姣姬,扬袂鄣日,而望所思。

    〔晣,昭晣,谓有光明美色。扬袂,举袖也,如美人之举袖,望所思也。

    〕忽兮改容,偈兮若驾驷马,建羽旗,〔《韩诗》曰:偈,桀侹也,疾驱貌。《周礼》曰:析羽为旍。

    谓破五色鸟羽为之也,言气变改,或如驾马建旗也。建,立也。

    〕湫兮如风,凄兮如雨;风止雨霁,云无处所。〔湫兮,凉貌。

    《诗》曰:风雨凄凄。《尔雅》曰:济谓之霁。

    郭璞注曰:今南阳人呼雨止为霁。音荠。

    〕王曰:“寡人方今可以游乎?玉曰:可。王曰:其何如矣?玉曰:高矣,显矣,临望远矣;广矣,普矣,万物祖矣。

    〔广,间也。普,遍也。

    祖,始也。言万物皆祖宗生此土,为万物神灵之祖,最有异也。

    〕上属於天,下见於渊,珍怪奇伟,不可称论。王曰:试为寡人赋之。

    玉曰:唯唯。

    文言文,阅读,宋玉

    3.宋玉《高唐赋序》全文

    宋玉《高唐赋序》

    昔者,楚襄王与宋玉游於云梦之台,望高唐之观。其上独有云气,崒兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:“此何气也?”玉对曰:“所谓朝云者也。”王曰:何谓朝云?玉曰:昔者,先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人,曰:妾,巫山之女也,〔《襄阳耆旧传》曰:赤帝女曰姚姬,未行而卒,葬於巫山之阳,故曰巫山之女。楚怀王游於高唐,昼寝,梦见与神遇,自称是巫山之女,王因幸之。遂为置观於巫山之南,号为朝云。后至襄王时,复游高唐。〕为高唐之客,闻君游高唐,原荐枕席。王因幸之。去而辞曰:妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。旦朝视之,如言故为立庙,号曰朝云。王曰:朝云始出,状若何也?玉对曰:其始出也, 兮若松榯。其少进也,晣兮若姣姬,扬袂鄣日,而望所思。〔晣,昭晣,谓有光明美色。扬袂,举袖也,如美人之举袖,望所思也。〕忽兮改容,偈兮若驾驷马,建羽旗,〔《韩诗》曰:偈,桀侹也,疾驱貌。《周礼》曰:析羽为旍。谓破五色鸟羽为之也,言气变改,或如驾马建旗也。建,立也。〕湫兮如风,凄兮如雨;风止雨霁,云无处所。〔湫兮,凉貌。《诗》曰:风雨凄凄。《尔雅》曰:济谓之霁。郭璞注曰:今南阳人呼雨止为霁。音荠。〕王曰:“寡人方今可以游乎?玉曰:可。王曰:其何如矣?玉曰:高矣,显矣,临望远矣;广矣,普矣,万物祖矣。〔广,间也。普,遍也。祖,始也。言万物皆祖宗生此土,为万物神灵之祖,最有异也。〕上属於天,下见於渊,珍怪奇伟,不可称论。王曰:试为寡人赋之。玉曰:唯唯。

    4.<宋玉答楚王问>全文

    楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与(于:介词,介绍出动作行为所涉及的对象。译成现代汉语时,这个“于”一般可以不必译出。其:用在谓语“有”之前,表示询问,相当于现代汉语的“大概”、“可能”、“或许”等。遗行(-xìng):可遗弃的行为,即不良的行为,先德。与:吧,吗。表示疑问语气,同时也带有推测、估计的语气。同“乎”、“哉”等比较起来,语气稍稍缓和些。)?何士民众庶不誉之甚也?”(为什么那么多士民不称誉您呀?这是一种委婉的说法,实际的意思是说许多士民在指责你。何,用于句首,与句末的“也”相配合,表示反问或感叹的语气。士民,这里指学道艺或习武勇的人。古代四民之一。众庶,庶民,众民。誉,称誉,赞美。甚,厉害,严重。)

    宋玉对曰:“唯。然(唯:独立成句,表示对对方的话已经听清楚或同意,相当于现代汉语的“是”、“嗯”等。然:这样。用来代上文所说的情况)。有之。愿大王宽其罪,使得毕其辞(愿:希望。毕:完毕,结束。)。”

    “客有歌于郢中者,其始曰《下里》、《巴人》,国中属而和者数千人(客:外来的人。歌:唱。郢(yīng):楚国的国都,在今湖北江陵县西北,《下里》、《巴人》:楚国的民间歌曲,比较通俗低级。下里,乡里。巴人,指巴蜀的人民。国:国都,京城,属(zhǔ):连接,跟着。和(hé):跟着唱。)。其为《阳阿》、《薤露》,国中属而和者数百人(《阳阿(-ē)》、《薤露(xiè-)》:两种稍为高级的歌曲。《阳阿》,古歌曲名。《薤露》,相传为齐国东部(今山东东部)的挽歌,出殡时挽柩人所唱。薤露是说人命短促,有如薤叶上的露水,一瞬即干。)。其为《阳春》、《白雪》,国中属而和者不过数十人。(《阳春》、《白雪》:楚国高雅的歌曲。)引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已(引:引用。刻:刻画。商、羽、徽:五个音级中的三个。古代音乐有宫、商、角、徵(zhǐ)、羽五个音级,相当于现在简谱中的1、2、3、5、6.杂:夹杂,混合。流。流畅。)。是其曲弥高,其和弥寡(是:这。弥(mí):愈,越。)。

    “故鸟有凤而鱼有鲲(凤:凤凰,古代传说中的鸟王。一说雄的叫“凤”,雌的叫“凰”,通常都称作“凤”。鲲(kūn):古代传说中的一种大鱼。)。凤凰上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎沓冥之上(绝:尽,穷。云霓:指高空的云雾。负:背,用背驮东西。苍天:天。翱翔(áoxiáng):展开翅膀回旋地飞。平:用法相当于介词“于”,在。杳冥(yǎo-):指极远的地方。)。夫藩篱之鷃,岂能与之料天地之高哉(夫:那,那个。用在作主语的名词之前,起指示作用。下文的“夫”同。藩篱:篱笆。鷃(yàn):一种小鸟。岂:用在谓语“料”前,与句末的“哉”一起,表示反诘。之:作介词“与”的宾语,代上文的“凤凰”。下文的“岂能与之量江海之大哉”的“岂”、“哉”、“之”同。料(liào):估量,估计。)!鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石,暮宿于孟诸(朝(zhāo):早晨。发:出发。昆仑:我国西北部的著名大山,西起帕米尔高原东部,横贯新疆、西藏间,东延入青海境内。墟(xū):土丘。暴:暴露。鬐(qí):鱼脊。碣石(jié-):渤海边上的一座山。在今河北昌黎北。孟诸:古代大泽名,在今河南商丘东北、虞城西北。)。夫尺泽之鲵,岂能与之量江海之大哉(尺泽:尺把大的小池。鲵(ní):小鱼。量:衡量,计量。)?

    “故非独鸟有凤而鱼有鲲也,士亦有之(非独:不但。)!夫圣人魂意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”(瑰意琦行(guī-qí-):卓越的思想、美好的操行。世俗:指当时的一般人。多含有平常、凡庸的意思。安:怎么,哪里,表示反问。)

    5.宋玉《高堂赋》译文

    现在网上好多借《高唐赋》之名的译文(不是《高堂赋》),实乃《神女赋》的译文。

    现对此文作一试翻,除了中间三段景物描写翻得不尽人意之外(把他们整合了下,想一句句翻出来,不光要水平,还要时间啊),整体还凑合。你看看吧。

    那天,楚顷襄王带宋玉同游云梦台馆。高唐胜景美不胜收,高唐上空突见一片云气在飘荡,宛若一座高峰直上天空,形态万千,变化无穷。 楚顷襄王问宋玉:“这是什么景气?” 宋玉说:“这是朝云。” 楚顷襄王不明,问:“什么叫朝云?” 宋玉说:“从前先王曾游历高唐楼台,因疲惫而白日小睡,梦中恍见一妇人说:‘我乃巫山神女,客于高唐,听说君王游历到此,愿结枕席之欢’。先王与之交欢,神女告别时说‘我在巫山之南,高山阻碍之处,早为朝云,晚为雨丝,早早晚晚,阳台之下’。第二天早早起床来到高处,遥望远方,观朝云升起,果不其然,于是在此处修建了‘朝云庙’”。 楚顷襄王忙招呼宋玉:“宋玉,这朝云刚出来时是什么形状?” 宋玉说:“它刚出之时,如挺拔的松树郁郁葱葱;近处细端详,皎洁似美人,举袖遮日遥望所思之人;顷刻变化万千,似骏马疾驰,彩云飘荡。云雾顷刻涌来,凉如风,冷似雨,风止雨停,云散雾消,朗朗天空万里无云。” 于是顷襄王命宋玉为他作一赋。 宋玉:“高唐之雄伟,无与伦比。巫山之显赫无与匹敌,道路曲曲,重重叠叠,景色优美让人心旷神怡。登高而望,那满山积水似不断之源。雨过天晴百川汇集,波涛汹涌之声,万籁天际。水流纵横奔流不息,猛兽跳跃,逃命远去。

    远处望去,树木葱郁,我楚国的冬季也一样景气。小草泛绿,花朵艳丽,似无数星光在汇集。枝叶繁茂,果实累累,纤细的树枝在风中摇曳叫声悲切,似竽、簌奏起,高低起伏的抑扬顿挫,八音俱全奇妙之曲,感动心灵。肝肠为之回转,精气为之伤断……” 顷襄王喜形于色:“说得好。宋玉,你再说说当年先王游此地,情景如何?” 宋玉:“先王当年到此地畅游,这里是万人空巷,锣鼓喧天。人们进献纯色祷祭玉宝,来祀诸神与太一。当年那祭祀场面宏大无比。巫祝准备齐全,怀王祷告完毕,然后乘上玉车,驾青螭,重挂旒旗,旗上的装饰随风飘动。四方百姓万呼齐鸣。祭祀师拨动大弦,发出典雅乐声,又平增悲哀之气。人们唱起悲歌,那悲声感天动地,让风儿止行、百兽止步、小鸟为之落泪,行人为之叹息。祭祀过后,怀王开始狩猎。狩猎者各站其位,如星岁棋布,悄然无声目视猎物。他们弩弓不发,猎网不施,人马奔腾在平旷、草莽之上。刚刚还在悲痛中的小鸟来不及飞,猛兽来不及逃。狩猎大获全胜,猎物满车而归。” 听到这里,顷襄王突然说:“宋玉,本王想去会那女神,如何寻得?”

    宋玉:“大王,神女乃圣洁之灵,如果要见神女,大王一定要先斋戒,选择良辰佳日,驾上简车、穿上黑色衣服,立起云旗,以虹为旌,以翠羽为盖。当微风吹起,细雨停止,神女已逝千万里。但只要大王心怀诚意,不遭迷惑,像先王那样思百姓、忧国祸、广开圣贤言路,修正不足,只要能做到这一点,大王就可以九窍畅通,精神集中且善于明察,延年益寿。到了那时,你不用寻找神女,她也会找上门来与你相会。”

    宋玉文言文阅读

    * ......

热门推荐