• 崔遵度文言文翻译(文言文翻译累章求代全文翻译)

    1.文言文翻译 累章求代全文翻译

    曹玮久在秦中,累章求代。

    真宗问王旦:“谁可代玮者?”旦荐李及,上从之。众疑及虽谨厚有行检,非守边才。

    韩亿以告旦,旦不答。及至秦州,将吏亦心轻之。

    会有屯戍禁军白昼掣妇人银钗于市,吏执以闻。及方坐观书,召之使前,略加诘问,其人服罪。

    及不复下吏,亟命斩之,复观书如故,将吏皆惊服。不日声誉达于京师。

    亿闻之,复见旦,具道其事,且称旦知人之明,旦笑曰:“戍卒为盗,主将斩之,此常事,何足为异!旦之用及,非为此也。夫以曹玮知秦州七年,羌人慑服。

    玮处边事已尽宜矣。使他人往,必矜其聪明,多所变置,败玮之成绩。

    所以用及者,但以及重厚,必能谨守玮之规模而已。”亿益叹服公之识度。

    曹玮长期在秦中任职,多次上书请求朝廷派人去顶替他的职务。宋真宗问王旦说:谁能取代曹玮的职位。

    王旦推荐了李及,皇帝听从了他的建议。大家都担心李及虽然为人谨慎谦虚厚道有品德高尚的美名,却不是能戍守边境的人才。

    韩亿把这些非议的话告诉了王旦,王旦没有说什么。李及到了秦州以后,大将小吏在心里都轻视他。

    恰好有一个屯田戍边的禁军士卒白天在集市上手里拿着妇人用的银钗,官吏把这个士卒抓住并把这件事上报了。李及刚好在看书,传唤那个人让他去自己跟前,稍微盘问了一下士卒,那个士卒就认罪了。

    李及不再把这个士卒关押在官府的监狱里,马上下令处斩他,然后又跟开始一样看起了书,手下的官吏都被李及的手段震惊折服。没几天,李及的声誉传到了京师。

    韩亿听说了这件事,又一次去拜见王旦,把这件事完整的告诉了他,并且称赞王旦有识人的智慧。王旦笑着说:戍边士卒变成强盗,主将斩杀了他,这是很平常的事情,有什么好奇怪的。

    我之所以选择任用李及,并不是因为这个。凭借曹伟掌管秦州7年时间,羌人已经被威慑屈服。

    曹伟处理边境事物已经尽善尽美了。假如派其他人去秦州,肯定会仗着小聪明,把曹伟的政策大多变更废弃掉,那样就败坏了曹伟以前的政绩。

    我之所以任用李及,是因为他为人稳重谦厚,一定能小心的守住曹伟留下的基础。韩亿对王旦的识人度量感慨佩服。

    能力有限,自己翻译的,。

    2.文言文翻译急需啊·优游群臣当迁官,太祖素恶其人,不与普坚以 爱问

    赵普,字则平,幽州蓟人。

    世宗用兵淮上,宰相范质奏普为军事判官。太祖尝与语,奇之。

    太祖北征至陈桥,被酒卧帐中,众军推戴,普与太宗排闼入告。太祖欠伸徐起,而众军擐甲露刃,喧拥麾下。

    及受禅,以佐命功,授右谏议大夫,充枢密直学士。 太祖数微行过功臣家,普每退朝,不敢便衣冠。

    一日,大雪向夜,普意帝不出。久之,闻叩门声,普亟出,帝立风雪中,普惶惧迎拜。

    帝曰:“已约晋王矣。”已而太宗至,设重裀地坐堂中,炽炭烧肉。

    普妻行酒,帝以嫂呼之。因与普计下太原。

    普曰:“太原当西、北二面,太原既下,则我独当之,不如姑俟削平诸国,则弹丸黑子之地,将安逃乎?”帝笑曰:“吾意正如此,特试卿尔。 ”初,太祖侧微,普从之游,既有天下,普屡以微时所不足者言之。

    太祖豁达,谓普曰:“若尘埃中可识天子、宰相,则人皆物色之矣。”自是不复言。

    普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

    及次日临政,处决如流。 既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。

    普性深沈有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。

    有群臣当迁官,太祖素恶其人,不与。普坚以为请,太祖怒曰:“朕固不为迁官,卿若之何?”普曰:“刑以惩恶,赏以酬功,古今通道也。

    且刑赏天下之刑赏,非陛下之刑赏,岂得以喜怒专之。”太祖怒甚,起,普亦随之,久之不去,竟得俞允。

    (《宋史·赵普传》) 译文: 赵普、表字则平,是幽州蓟县人。周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军 事判官。

    太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为是他个奇才。太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐里,将士们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。

    太祖打着呵欠,伸着懒腰,慢慢起身,而将士们穿戴着盔甲、露出兵刃,吵吵嚷嚷地把太祖拥到军旗下面。等到太祖接受禅让做了皇帝,赵普因为辅佐有功,被任命为右谏议大夫,并担当枢密直学士。

    太祖多次微服私访功臣之家,赵普每次退朝后都不敢穿便服。一天,大雪一直下到夜里,赵普以为皇上不会出来了。

    过了一会儿,听到敲门声,赵普赶忙出来,见太祖正立在风雪之中,赵普慌忙叩拜迎接。太祖说:“我已经约了晋王了。”

    随后太宗也到了,在厅堂铺上双层垫褥,三人席地而坐,用炭火烤肉吃,赵普的妻子在旁斟酒,太祖把她喊作嫂嫂。 趁机与赵为策划攻打太原。

    赵普说:“太原阻挡着西、北两面,太原攻下来后,就要由我们来独挡了,不如暂且等到平定各国后,那么太原这样的弹丸棋子大的地方,还能逃到哪里去吗?”太祖笑道:“我的想法正是这样,只是试探一下你罢了。” 当初,太祖地位卑贱时,赵普跟他交游,得了天下之后,赵普屡次谈起卑贱时二人交往中的一些不足之处。

    太祖性格豁达,对赵普说:“假如在尘土中就可以辨识天子、宰相,那么人人都可以去访求了。”从此赵普不再谈论。

    赵普年轻时熟悉吏事,但没有学问,等做了宰相,太祖经常劝他读书,晚年手不释卷,每次回到家,就关起门来开箱取书,整天阅读。等第二天处理政务,得心应手。

    他去世后,家里人打开箱子一看,原来是《论语》二十篇。 赵普性格沉稳有城府,虽然很爱嫉妒别人,但能够以天下为己任。

    宋朝初年,当宰相的人大多心胸狭窄、因循保守,赵普刚毅果断,没有能与他相比。有一名大臣应当升官,太祖一向讨厌他的为人,不答应升他的官。

    赵普坚决地为他请求,太祖发怒道:“我就是不给他升官,你能怎么说?”赵普说:“刑罪是用来惩治罪恶的,赏赐是用来酬谢有功之人的,这是古往今来共同的道理。况且刑赏是天下的刑赏,不是陛下个人的刑赏,怎能凭自己的喜怒而独断专行呢?”太祖更加愤怒,起身就走,赵普也紧跟在他身后,过了很长时间也不离去,最终得到了太祖的认可。

    文言文,翻译,崔遵度

    3.吕溱字济叔,扬州

    吕溱,江苏扬州人,字济叔。生卒年不详。宋仁宗宝元元年(1038)戊寅科状元。

    《宋史·吕溱传》

    吕溱,字济叔,扬州人。进士第一。通判亳州,直集贤院,同修起居注。坐预进奏院宴饮,出知蕲、楚、舒三州。复修起居注。

    侬智高寇岭南,诏奏邸毋得辄报。溱言:“一方有警,使诸道闻之,共得为备。今欲人不知,此何意也。”进知制诰,又出知杭州,入为翰林学士。疏论宰相陈执中奸邪,仁宗还其疏。溱曰:“以口舌论人,是阴中大臣也。愿出以示执中,使得自辨。”未几,执中去,溱亦以侍读学士知徐州,赐宴资善堂,遣使谕曰:“此特为卿设,宜尽醉也。”诏自今由经筵出者视为例。

    徙成德军,时方开六塔河,宰相主其议。会地震,溱请罢之,以答天戒。溱豪侈自放,简忽于事。与都转运使李参不相能,还,判流内铨,参劾其借官麹作酒,以私货往河东贸易,及违式受馈赆,事下大理议。溱乃未尝受,而外廷纷然谓溱有死罪。帝知其过轻,但贬秩,知和州。御史以为未抵罪,分司南京。起知池州、江宁府,复集贤院学士,加龙图阁直学士、知开封府。

    时为京尹者比不称职,溱精识过人,辨讼立断,豪恶敛迹。尝以职事对,神宗察其有疾色,勉以近医药,已而果病。改枢密直学士、提举醴泉观,遂卒,年五十五。赠礼部侍郎。帝悼念之,诏中书曰:“溱立朝最孤,知事君之节,绝迹权贵,故中废十余年,人无言者。方擢领要剧,而奄忽沦亡,家贫子幼,遭此大祸,必至狼狈。宜优给赙礼,官庀其葬,以厉臣节。”敕其妇兄护丧归。

    溱开敏,善议论,一时名辈皆推许。然自贵重,在杭州接宾客,不过数语,时目为“七字舍人”云。

    摘自《百度百科》

    4.文言文《逼婚》的翻译

    逼婚文言文翻译 有一新贵少年,有风姿,为贵族之有势力者所慕,命十数仆拥至其第。

    少年欣然而行,略不辞逊。既至,观者如堵。

    须臾,有衣紫色者出曰:“某惟一女,亦不至丑陋,原配君子,可乎?”少年鞠躬谢曰:“寒微得托迹高门,困幸,待更归家,试与妻商量如何?”众皆大笑而散。 翻译: 有个新近考中的进士,长得颇为潇洒俊朗,受到贵族当权者们的喜爱,命令十几个仆人将他推送至自己的宅第。

    少年欣然接受.并不推辞羞涩。到了之后,看热闹的人拥堵非常。

    闲聊了几句,有个贵族走出来说,“我只有一个女儿,长得还算可以,要嫁给您为妻,怎么样?”少年弯下腰推辞说:“我出身寒门得以攀的上贵族的亲,当然非常幸运,等到我回家,跟我的妻子商量一下怎么样?”众人都大笑着离开了。

    5.文言文惊弓之鸟的译文

    选自:《战国策》惊弓之鸟作者:未知

    [文言文/古文原文]: 异日者,更赢与魏王处京台之下,仰见飞鸟,更赢谓魏王曰:“臣为王引弓虚发而鸟下。”魏王曰:“然则,射可至此乎?”更赢曰:“可。”

    [文言文翻译/解释]: 从前,更赢(人名)和魏国国王在一个高台之上,仰望看见飞鸟,更赢对魏王说:“我可以为您(表演)拉(空)弓发虚箭但使鸟掉下来。”魏王说:“是吗,射箭的技术可以达到这种程度吗?”更赢说:“可以。”

    [文言文/古文原文]: 有间,雁从东方来,更赢以虚发而下之。魏王曰:“然则,射可至此乎?”更赢曰:“此孽也。”王曰:“先生何以知之?”对曰:“其飞徐而鸣悲。飞徐者,故疮痛也,鸣悲者,久失群也。故疮未息而惊心未去也。闻弦音,引而高飞,故疮陨也。”

    [文言文翻译/解释]: 一会,有大雁从东边飞过来,更赢用虚发使(大雁)掉下来了。魏王说:“啊,射箭的技术可以达到这种程度啊?”更赢说:“这鸟是遭过殃(受过箭伤)的。”魏王说:“先生你怎么知道呢?”回答说:“它飞得慢并且鸣叫的声音悲凉。飞得慢的原因,是有旧伤,鸣叫悲凉的原因,是离群的时间很长了。老伤没好那么惊惧的心就没过去。听到弓弦的声音,努力舞动翅膀往高处飞,老伤发作就掉下来了。”

    6.蔡磷坚还亡友财的文言文翻译及问题

    原文:

    蔡磷,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立券。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之。愕然不受,曰:“嘻!无此事也,安有寄千金而无券者?且父未尝语我也。”蔡笑曰:“券在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。

    译文:

    蔡磷,字勉旃,吴县人。很注重诺言和责任,对情谊很忠厚,笃实。有一位朋友将很多钱寄放在他那里,没有立字据。没有多久,这位朋友就死了。蔡磷呼唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子)感到惊讶没有接受,说:嘻嘻,没有这件事呀,怎么会有寄放那么多钱却不立字据的人呢?况且,我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。蔡磷笑着说:“字据立在心中,不是立在纸上。你父亲以我为知己,所以没有告诉你。”于是便用车子(把钱)运到(那人)家中。

    崔遵度文言文翻译

    * ......

热门推荐