• 《范缜笃学》文言文(范缜笃学)

    1.范缜笃学

    范缜笃学 范缜(选自《南史.范缜传》) 原文 缜少孤贫,事母孝谨。

    年未弱冠,问沛国刘瓛聚众讲说,始往从之。卓越不群儿勤学,献甚奇之,亲为之冠。

    在瓛门下积年,去来归家,恒芒矰布衣,徒行于路。瓛门多知车马贵游缜在其门,聊无耻鬼,既长,博通经术,尤精《三礼》。

    性质直,好危言高论,不为士友所安。唯与外弟萧探道相善,琛名曰口辩,每服缜简诣。

    解释 范缜年轻时死了父亲,家中贫困,侍奉母亲孝顺恭谨。他不满二十岁时,跟随沛国学者刘王献学习,刘瓛特别看重他,亲自为内他行加冠礼。

    范缜在刘瓛门下好多年,始终穿着草鞋布衣,出门步行。刘王献 门下大多是乘车骑马的王公贵族子弟,范缜生活在他们中间,一点也不感到羞愧。

    范缜成年后,博通经学,尤其精通三礼(《周礼》容、《仪礼》、《礼记》)。他生性质朴坦率,喜欢发表标新立异的宏论,友人都认为不合适。

    他只有跟表弟萧琛最合得来,萧琛的口才是有名的,可也每每钦佩范缜言简意赅。

    2.范缜笃学 译文大神们帮帮忙

    解释 范缜年轻时死了父亲,家中贫困,侍奉母亲孝顺恭谨。

    他不满二十岁时,跟随沛国学者刘王献学习,刘瓛特别看重他,亲自为他行加冠礼。范缜在刘瓛门下好多年,始终穿着草鞋布衣,出门步行。

    刘王献 门下大多是乘车骑马的王公贵族子弟,范缜生活在他们中间,一点也不感到羞愧。范缜成年后,博通经学,尤其精通三礼(《周礼》、《仪礼》、《礼记》)。

    他生性质朴坦率,喜欢发表标新立异的宏论,友人都认为不合适。他只有跟表弟萧琛最合得来,萧琛的口才是有名的,可也每每钦佩范缜言简意赅。

    原文 缜少孤贫,事母孝谨。年未弱冠,问沛国刘瓛聚众讲说,始往从之。

    卓越不群儿勤学,献甚奇之,亲为之冠。在瓛门下积年,去来归家,恒芒矰布衣,徒行于路。

    瓛门多车马贵游缜在其门,聊无耻鬼,既长,博通经术,尤精《三礼》。性质直,好危言高论,不为士友所安。

    唯与外弟萧探相善,探名曰口辩,每服缜简诣。

    笃学,文言文

    3.古文观止 《范缜笃学》《凿壁借光》 《范仲淹志天下》 《勤读多作》

    范缜少年时父亲去世,很是贫困,侍奉母亲孝顺恭敬。

    二十岁以前,跟沛国刘瓛学习,刘瓛认为他与众不同,亲自为他举行加冠礼(古代成年礼仪)。在刘瓛门下数年,总是穿草鞋布衣,步行于道路。

    刘瓛门下有许多乘车跨马的贵族子弟,范缜处在他们中间,一点儿也不感到羞愧。长大以后,博通儒家经典,尤其精于《三礼》。

    性格诚信直爽,喜欢直言不讳大发宏论,不被士流朋友们接受。只和表弟萧琛友善,萧琛也是有名的能言善辩者,但总是佩服范缜的言简意深。

    注释 ①缜(zhěn):指范缜南朝唯物主义哲学家。 ②刘瓛(huán):南朝人,通博五经,世推为大儒。

    ③冠:举行冠礼。古代男子二十岁举行冠礼,表示已经成人。

    ④芒屩(juē):草鞋。 ⑤《三礼》:《仪礼》、《周礼》、《礼记》的合称,为儒家经典。

    ⑥危言:激烈深刻而不顾忌讳之言。 ⑦简诣:言语简单,意思明了。

    凿壁借光 注释 (1) 匡衡:西汉经学家 (2) 逮:到,及。不逮,指烛光照不到。

    (3) 穿壁:在墙上打洞。穿:凿 (4) 邑人:谓同县的人。

    古时“县”通称为“邑”。 (5) 大姓:富户;大户人家。

    (6) 文不识:不识字。 (7) 与:给。

    (8) 佣作:被雇佣劳作。 (9) 偿:值,指报酬(回报)。

    (10)怪:以。

    为奇怪。 (11)遍:尽 (12)遂:终于 (13)大学:大学问家 (14)愿:希望 (15)资:资助,借给 (16)得:得到 (17)屣:鞋子 (18)以:读 范仲淹志天下 1、孤:幼年丧父之孤。

    2、再适长山朱氏:改嫁到长山姓朱的人家。 3、世家:家世。

    4、之:到,往。 5、南都:指应天府,即今河南商丘。

    这里的南都学舍为当时著名学舍。 6、适:嫁。

    7、既:副词,不久,后来。 8、去:离开。

    9、尝:曾经。 10、给:供应 11、日昃(zè):太阳偏西。

    12、或:有时。 13、昏怠:昏沉困倦。

    14、辄:往往,每每。 15、沃:浇,引申为“洗”。

    16、啖:吃。 17、谗:说人坏话。

    18、六经 :指《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》。 19、慨然:形容慷慨激昂。

    20、每(以天下为己任):常常 21、既(仕):考取功名后 22、或:有时 勤读多作 术:方法。 效:应验。

    顷岁:不久前。倾:近来; 岁:时间 乘间:乘机 术:方法 工:精,妙 至者:成功的事 疵病:毛病 指擿:批评指正。

    孙莘老:即孙觉,字莘老。故:所以 尝:曾经。

    4.范缜治学文言文

    原文: 缜①少孤贫,事母孝谨。

    年未弱冠,闻沛国刘王献②聚众讲说,始往从之。卓越不群而勤学,献甚奇之,亲为之冠。

    在王献门下积年,去来归家,恒芒矰③布衣,徒行于路。王献门多车马贵游,缜在其门,聊无耻愧。

    既长,博通经术,尤精《三礼》④。性质直,好危言高论,不为士友所安。

    唯与外弟萧琛相⑤善,琛名曰口辩,每服缜简诣。 注: ①缜(zhěn):范缜.南朝唯物主义哲学家,无神论者. ②刘王献(hun):博通五经,世推为大儒. ③芒(juē):草鞋. (④《三礼》: 《仪礼》《周礼》《礼记》的合称. ⑤萧琛:南朝人. 译文 : 范缜字子真。

    范缜年轻时死了父亲,家中贫困,侍奉母亲孝顺恭谨。他不满二十岁时,跟随沛国学者刘王献学习,刘王献特别看重他,亲自为他行加冠礼。

    范缜在刘王献门下好多年,始终穿着草鞋布衣,出门步行。刘王献 门下大多是乘车骑马的王公贵族子弟,范缜生活在他们中间,一点也不感到羞愧。

    范缜成年后,博通经学,尤其精通三礼(《周礼》、《仪礼》、《礼记》)。他生性质朴坦率,喜欢发表标新立异的宏论,友人都认为不合适。

    他只有跟表弟萧琛最合得来,萧琛的口才是有名的,可也每每钦佩范缜言简意赅。

    5.《范缜》文言文翻译

    《南史·范缜传》译文

    范缜传

    缜字子真,少孤贫,事母孝谨。年未弱冠,从沛国刘瓛学,瓛甚奇之,亲为之冠。在瓛门下积年,恒芒屩布衣,徒行于路。瓛门下多车马贵游,缜在其间聊无耻愧。及长,博通经术,尤精三礼。性质直,好危言高论,不为士友所安。唯与外弟萧琛善,琛名曰口辩,每服缜简诣。

    仕齐,位尚书殿中郎。永明中,与魏氏和亲,简才学之士以为行人,缜及从弟云、萧琛、琅邪颜幼明、河东裴昭明相继将命,皆著名邻国。

    时竟陵王子良盛招宾客,缜亦预焉。尝侍子良,子良精信释教,而缜盛称无佛。子良问曰:“君不信因果,何得富贵贫贱?”缜答曰:“人生如树花同发,随风而堕,自有拂帘幌坠于茵席之上,自有关篱墙落于粪溷之中。坠茵席者,殿下是也;落粪溷者,下官是也。贵贱虽复殊途,因果竟在何处。”子良不能屈,然深怪之。退论其理,著《神灭论》。以为:“神即形也,形即神也,形存则神存,形谢则神灭。形者神之质,神者形之用。是则形称其质,神言其用,形之与神,不得相异。神之于质,犹利之于刀,形之于用,犹刀之于利。利之名非刀也,刀之名非利也,然而舍利无刀,舍刀无利。未闻刀没而利存,岂容形亡而神在。”此论出,朝野喧哗。子良集僧难之而不能屈。

    太原王琰乃著论讥缜曰:“呜呼范子!曾不知其先祖神灵所在。”欲杜缜后对。缜又对曰:“呜呼王子!知其祖先神灵所在,而不能杀身以从之。”其险诣皆此类也。子良使王融谓之曰:“神灭既自非理,而卿坚执之,恐伤名教。以卿之大美,何患不至中书郎?而故乖剌为此,可便毁弃之。”缜大笑曰: “使范缜卖论取官,已至令仆矣,何但中书郎邪。”

    后为宜都太守。时夷陵有伍相庙、唐汉三神庙、胡里神庙,缜乃下教断不祠。后以母忧去职。居于南州。梁武至,缜墨缞来迎。武帝与缜有西邸之旧,见之甚悦。及建康城平,以缜为晋安太守,在郡清约,资公禄而已。(选自《南史》卷五十七)

    译文:

    范缜字子真,少年时父亲去世,很是贫困,侍奉母亲孝顺恭敬。二十岁以前,跟沛国刘瓛学习,刘瓛认为他与众不同,亲自为他举行加冠礼(古代成年礼仪)。在刘瓛门下数年,总是穿草鞋布衣,步行于道路。刘瓛门下有许多乘车跨马的贵族子弟,范缜处在他们中间,一点儿也不感到羞愧。长大以后,博通儒家经典,尤其精于《三礼》。性格诚信直爽,喜欢直言不讳大发宏论,不被士流朋友们接受。只和表弟萧琛友善,萧琛也是有名的能言善辩者,但总是佩服范缜的言简意深。

    在齐朝作官,担任尚书殿中郎。永明年间,齐与北魏和亲,选拔有才学的士人作外交使节,范缜和他的堂弟范云、萧琛、琅邪郡颜幼明、河东郡裴昭明相继奉命出使,都扬名于邻国。

    当时竟陵王萧子良广招宾客,范缜也预选在其中。曾经陪从子良,子良精通并信奉佛教,而范缜则大力宣称无佛。子良问他:“你不相信因果,哪儿来的富贵贫贱?”范缜回答说:“人生好比树上一起开的花,随风飘落,自然有的拂着帘幕落在茵席上,有的穿越篱笆墙掉到粪坑里。坠落在茵席上的,就是殿下这样的人,掉进粪坑里的,就是下官这样的人。贵贱虽然差别很大,因果又在哪里呢?”子良不能说服他,然而对他很不赞同。范缜回去后推论他的道理,著成《神灭论》。认为:“神就是形,形就是神,形存则神存,形亡则神灭。形是神的物质实体,神是形的作用表现。那么形是指它的物质实体,神是指它的作用表现,只是角度不同,形和神,不能认为是不同的东西。神对于实体,好比锋刃与刀的关系,形对于作用,好比刀与锋刃的关系。说锋刃并不是指刀,说刀也并不是指锋刃,然而舍弃锋刃便没有了刀,舍去刀也就没有了锋刃。没有听说过刀没有了锋刃还存在,那么怎么能使形亡失了而神仍存在呢!”此论一出,朝廷内和社会上都一片哗然。萧子良召集僧众和他辩论,却不能使他屈从。

    太原王琰写文章讽刺他说:“可悲啊!范先生,居然不知道他先祖的神灵在哪里。”想封住范缜的嘴。范缜却回答说:“可叹啊!王先生,知道他祖先的神灵在哪儿,却不肯杀身去侍奉他们。”他的惊人之语都如同此类。萧子良叫王融对他说:“神灭之论不合道理,而先生仍要坚持它,恐怕会损伤名声教化。凭着先生的高才,何愁不能作到中书郎?却非要不合常理这样说,应该抛弃你的观点了。”范缜大笑道:“假使范缜要卖论求官,早已作到尚书令和宰相了,岂止是中书郎啊。”

    后来作宜都太守。当时夷陵有伍相庙、唐汉三神庙、胡里神庙,范缜下令让断了香火不准祭祀。后来因为母亲去世而离职,住在南州。梁武帝来到这里,范缜穿着黑色丧服来迎接,粱武帝与范缜有同在萧子良西邸共事的旧情,见到他很高兴。等到平定了建康城,委任范缜为晋安太守。范缜在郡内任上为政清廉简约,只享用自己的俸禄而已,不贪余财。

    6.范缜文言文翻译

    就 师。

    遣。在刘瓛门下数年,萧琛也是有名的能言善辩者,博通儒家经典:小孩,喜欢直言不讳大发宏论,总是穿草鞋布衣:军队 白首。

    二十岁以前。刘瓛门下有许多乘车跨马的贵族子弟:军队。

    性格诚信直爽,很是贫困,刘瓛认为他与众不同,返回 邑。长大以后,但总是佩服范缜的言简意深,尤其精于《三礼》,指子奇 兵,侍奉母亲孝顺恭敬:派 反。

    只和表弟萧琛友善,少年时父亲去世,范缜处在他们中间:老人 童子范缜字子真,一点儿也不感到羞愧:县 遂,跟沛国刘瓛学习,不被士流朋友们接受:同“返”,亲自为他举行加冠礼(古代成年礼仪),步行于道路。

    7.范缜求学 原文及翻译

    缜①少孤贫,事母孝谨。

    年未弱冠,闻沛国刘瓛②聚众讲说,始往从之。卓越不群儿勤学,献甚奇之,亲为之冠③。

    在瓛门下积年,去来归家,恒芒屩④布衣,徒行于路。瓛门多车马贵游缜在其门,聊无耻鬼,既长,博通经术,尤精《三礼》⑤。

    性质直,好危言⑥高论,不为士友所安。范缜少年时父亲去世,很是贫困,侍奉母亲孝顺恭敬。

    二十岁以前,跟沛国刘瓛学习,刘瓛认为他与众不同,亲自为他举行加冠礼(古代成年礼仪)。在刘瓛门下数年,总是穿草鞋布衣,步行于道路。

    刘瓛门下有许多乘车跨马的贵族子弟,范缜处在他们中间,一点儿也不感到羞愧。长大以后,博通儒家经典,尤其精于《三礼》。

    性格诚信直爽,喜欢直言不讳大发宏论,不被士流朋友们接受。只和表弟萧琛友善,萧琛也是有名的能言善辩者,但总是佩服范缜的言简意深。

    《范缜笃学》文言文

    * ......

热门推荐