孙叔敖杀两头蛇文言文翻译(孙叔敖杀两头蛇的译文)
1.孙叔敖杀两头蛇的译文
孙叔敖杀两头蛇
开放分类: 文言文
原文:
埋蛇享宰相之荣
楚孙叔敖尝出游,见两头蛇,杀而埋之,及归,忧而不食。母问其故。泣对曰:“儿闻见两头蛇者必死。今儿见之,恐弃母而死也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐后人又见,已杀而埋之矣。”母曰:“无忧。吾闻有阴德者,必获喜报。汝必兴于楚。”后果为令尹,执楚政。
翻译:
楚国有一个孙叔敖,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了,回家后,很忧伤而不吃饭。母亲问他原因。他说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,现在我见到了,害怕我抛下母亲先死了。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕后来的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来。”母亲说:“不要忧虑。我听说有阴德的人,一定会得善报。你一定会在楚国兴旺发达。”后来果然当了令尹,掌管楚国的大权。
2.孙叔敖杀两头蛇的译文
原文:埋蛇享宰相之荣楚孙叔敖尝出游,见两头蛇,杀而埋之,及归,忧而不食。
母问其故。泣对曰:“儿闻见两头蛇者必死。
今儿见之,恐弃母而死也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐后人又见,已杀而埋之矣。”
母曰:“无忧。吾闻有阴德者,必获喜报。
汝必兴于楚。”后果为令尹,执楚政。
翻译:楚国有一个孙叔敖,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了,回家后,很忧伤而不吃饭。母亲问他原因。
他说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,现在我见到了,害怕我抛下母亲先死了。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕后来的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来。”
母亲说: “不要忧虑。我听说有阴德的人,一定会得善报。
你一定会在楚国兴旺发达。”后来果然当了令尹,掌管楚国的大权。
最好自己多动脑想!!。
3.孙叔敖杀两头蛇译文
埋蛇享宰相之荣 楚孙叔敖尝出游,见两头蛇,杀而埋之,及归,忧而不食。
母问其故。泣对曰:“儿闻见两头蛇者必死。
今儿见之,恐弃母而死也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐后人又见,已杀而埋之矣。”
母曰:“无忧。吾闻有阴德者,必获喜报。
汝必兴于楚。”后果为令尹,执楚政。
翻译: 楚国有一个孙叔敖,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了,回家后,很忧伤而不吃饭。母亲问他原因。
他说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,现在我见到了,害怕我抛下母亲先死了。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕后来的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来。”
母亲说:“不要忧虑。我听说有阴德的人,一定会得善报。
你一定会在楚国兴旺发达。”后来果然当了令尹,掌管楚国的大权。
参考资料:/ansqs.htm。
4.孙叔敖杀两头蛇 文言文以及其翻译
九年义务教学版:
孙叔敖为婴儿时,出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣。其母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者死,向者吾见之,恐去母而死也。”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。”其母曰:“吾闻有阴德者天报以福,汝不死也。”
及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也。
文言文版:
孙叔敖,楚之令尹也,治国有功,楚人誉之。其幼时,尝出游,见两头蛇,杀而埋之。归而泣。其母问其故,叔敖对曰:“吾闻之:见两头之蛇者死。向者吾见之,恐去母而死也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。”母曰:“尔有阴德,神必佑之,毋忧。”
编辑本段译文
九年义务教学版
孙叔敖小的时候,到外面游玩,看见一条长有两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了。他哭着回家。他的母亲问他哭的原因。叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,刚才我见到了它,害怕离开母亲死去。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。”他的母亲说:“我听说积了阴德的人,上天会给他福气的,你不会死的。”
等到孙叔敖大了以后,做到了楚国的国相,他还没开始治国,但是国人就已经相信他是一个仁义的人了。
文言文版
孙叔敖是楚国的国相,治理国家有所功劳,楚国的人都赞誉他。他小时候,曾经出门游玩,看见一条两头蛇,就杀了它。回家后哭了。他的母亲问他哭的原因。孙叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人会死,刚刚我看见了它,我恐怕要离开母亲而死了。”母亲问:“蛇现在在哪里?”孙叔敖又回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。”母亲说:“你做好事积了阴德,神一定会保佑你的,不要担心。”
编辑本段注释
1、尝:曾经。
孙叔敖
2、为:是。
3、婴儿:孩童,儿童。
4、两头蛇:长有两个脑袋的蛇。
5、泣:流泪。
6、故:缘故,原因。
7、对:回答。
8、向:以前,先前。这里是“刚才”的意思。
9、之:代词,两头蛇。
10、恐:害怕。
11、去:离开。
12、安:疑问代词,哪里。
13、安在:在哪儿?
14、阴德:暗中做有益于别人的事。
15、报:报答。
16、令尹:楚国的国相称“令尹”。楚国掌握军政大权的最高官员。
17、对:回答。
18、故:缘故,原因。
19、毋:(wú)不要。
20、治:治理。
21、闻:听说,听见。
22、及:等到
23、治:管理,这里指治理国家
24、誉:赞美,称赞
5.孙叔敖杀两头蛇 译文
译文:孙叔敖是楚国的国相, 国家发展得好有他的功劳,楚国人常常称赞他。孙叔敖小的时候,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了。到家后开始哭。母亲问他哭的原因。孙叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,刚刚我看见了它,我恐怕要离开母亲去了。”母亲问:“蛇现在在哪里?”孙叔敖又回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。”母亲说:“你暗中做有助于别人的事,神一定会保佑你的,不要担心。”
注解:
[誉]称赞
[尝]曾经。
[故]缘故,原因。
[向]以前,先前。这里是“刚才”的意思。
[去]离开。
[安]疑问代词,哪里。
祝你学习愉快!
6.孙叔敖杀两头蛇翻译回答好再加分
埋蛇享宰相之荣 楚孙叔敖尝出游,见两头蛇,杀而埋之,及归,忧而不食。
母问其故。泣对曰:“儿闻见两头蛇者必死。
今儿见之,恐弃母而死也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐后人又见,已杀而埋之矣。”
母曰:“无忧。吾闻有阴德者,必获喜报。
汝必兴于楚。”后果为令尹,执楚政。
翻译: 楚国有一个孙叔敖,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了,回家后,很忧伤而不吃饭。母亲问他原因。
他说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,现在我见到了,害怕我抛下母亲先死了。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕后来的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来。”
母亲说:“不要忧虑。我听说有阴德的人,一定会得善报。
你一定会在楚国兴旺发达。”后来果然当了令尹,掌管楚国的大权。
参考资料:/ansqs.htm。
7.孙叔敖杀两头蛇的译文
原文 孙叔敖为婴儿时,出游,见两头蛇,杀而埋之。
归而泣。其母问其故,叔敖对曰:“闻见两头之蛇者死,向者吾见之,恐去母而死也。”
其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又见,杀而埋之矣。”其母曰:“吾闻有阴德者天报以福,汝不死也。”
及长,为楚令尹,未治而国人信其仁也。 译文 孙叔敖小的时候,到外面游玩,看见一条长有两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了。
他哭着回家。母亲问他哭的原因。
叔敖回答说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,刚才我见到了它,害怕离开母亲死去。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕别人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了。”
他的母亲说:“我听说积了阴德的人,上天会给他福气的,你不会死的。” 等到孙叔敖大了以后,做到了楚国的国相,他还没开始治国,但是国人就已经相信他是一个仁义的人了。
注释 1、尝:曾经。 2、为:是。
3、婴儿:孩童,儿童。 4、两头蛇:长有两个脑袋的蛇。
5、泣:流泪。 6、故:缘故,原因。
7、对:回答。 8、向:以前,先前。
这里是“刚才”的意思。 9、之:代词,两头蛇。
10、恐:害怕。 11、去:离开。
12、安:疑问代词,哪里。 13、安在:在哪儿? 14、阴德:暗中做有益于别人的事。
15、报:报答。 16、令尹:楚国的国相称“令尹”。
楚国掌握军政大权的最高官员。 17、对:回答。
18、故:缘故,原因。 19、毋:(wú)不要。
20、治:治理。 21、闻:听说,听见。
22、及:等到 23、治:管理,这里指治理国家 24、誉:赞美,称赞启发与借鉴 孙叔敖母亲认为她儿子打死两头蛇是积了“阴德”,我们虽然不这样认为,但孙叔敖做了件大好事应该赞扬,而且多做好事的人一定会有好报,这也是事实。中国有句谚语:善有善报,恶有恶报,若有不报,时辰未到,时辰一到,一切都报。
8.孙叔敖杀两头蛇的译文,急
埋蛇享宰相之荣 楚孙叔敖尝出游,见两头蛇,杀而埋之,及归,忧而不食。
母问其故。泣对曰:“儿闻见两头蛇者必死。
今儿见之,恐弃母而死也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐后人又见,已杀而埋之矣。”
母曰:“无忧。吾闻有阴德者,必获喜报。
汝必兴于楚。”后果为令尹,执楚政。
翻译: 楚国有一个孙叔敖,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了,回家后,很忧伤而不吃饭。母亲问他原因。
他说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,现在我见到了,害怕我抛下母亲先死了。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕后来的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来。”
母亲说:“不要忧虑。我听说有阴德的人,一定会得善报。
你一定会在楚国兴旺发达。”后来果然当了令尹,掌管楚国的大权。
9.孙叔敖杀两头蛇文言文
楚孙叔敖尝出游,见两头蛇,杀而埋之,及归,忧而不食。
母问其故。泣对曰:“儿闻见两头蛇者必死。
今儿见之,恐弃母而死也。”母曰:“蛇今安在?”曰:“恐后人又见,已杀而埋之矣。”
母曰:“无忧。吾闻有阴德者,必获喜报。
汝必兴于楚。”后果为令尹,执楚政。
翻译: 楚国有一个孙叔敖,曾经到外面游玩,看见一条两个头的蛇,就杀了蛇并把蛇埋了,回家后,很忧伤而不吃饭。母亲问他原因。
他说:“我听说见了两头蛇的人一定会死,现在我见到了,害怕我抛下母亲先死了。”母亲说:“蛇现在在哪里?”回答说:“我害怕后来的人又见到这条蛇,已经把它杀了并埋了起来。”
母亲说:“不要忧虑。我听说有阴德的人,一定会得善报。
你一定会在楚国兴旺发达。”后来果然当了令尹,掌管楚国的大权。
文化常识 先秦(即秦朝以前)各诸侯国都有国君,有些国家主管行政的长官称为"相",如齐相,赵相,楚国则称"令尹"。秦朝时称为丞相,以后历朝有种种不同的称呼,总称为"宰相"。
编辑本段启发与借鉴 好有好报,恶有恶报,若有不报,时辰未到,时辰一到,一切都报。