• 吝啬孝廉文言文翻译(吝啬鬼文言文翻译各位高人帮帮忙)

    1.吝啬鬼 文言文翻译 各位高人帮帮忙

    汉朝的时候有个老头,没有儿子。

    家里非常有钱,但是他非常俭朴吝啬,吃的穿的都很简单节省。他每天天不亮就起来,快到半夜才睡觉,细心经营自己的产业,积攒钱财从不满足,自己也舍不得花费。

    如果有人向他乞讨,他又推辞不了时,便到屋里取十文钱,然后往外走,边走边减少准备送人的钱的数目,等到走出门去,只剩下一半了。他心疼地闭着眼睛将钱交给乞丐。

    反复叮嘱说:“我将家里的钱都拿来给了你,你千万不要对别人说。以至乞丐们仿效着都来向我要钱!”老头不久便死了。

    他的田地房屋被官府没收,钱则上缴了国库。

    吝啬孝廉文言文翻译阅微草堂笔记,吝啬老人文言文翻译,节俭与吝啬文言文翻译

    2.文言文吝啬鬼的翻译

    汉朝的时候有个老头,没有儿子。

    家里非常有钱,但是他非常俭朴吝啬,吃的穿的都很简单节省。他每天天不亮就起来,快到半夜才睡觉,细心经营自己的产业,积攒钱财从不满足,自己也舍不得花费。

    如果有人向他乞讨,他又推辞不了时,便到屋里取十文钱,然后往外走,边走边减少准备送人的钱的数目,等到走出门去,只剩下一半了。他心疼地闭着眼睛将钱交给乞丐。

    反复叮嘱说:“我将家里的钱都拿来给了你,你千万不要对别人说。以至乞丐们仿效着都来向我要钱!”老头不久便死了。

    他的田地房屋被官府没收,钱则上缴了国库。

    孝廉,文言文,吝啬,翻译

    3.文言文吝啬老人的翻译

    翻译:

    汉朝时有一位老人,没有后代,家富但节俭吝啬,粗衣淡饭,早起晚息忙于产业,赚钱没有厌倦的时候,而自己却不舍得用。或有人向他乞讨,不得己进房间取十钱,从房间出来,边走边减少施钱,等到了屋外,只剩下一半了,于是闭着眼睛忍下心来给那个乞丐,并不断叮嘱说,我把我的家产都给了你,不要向他人说我有钱,别人会向我乞讨的。不久老人死了,房屋土地被官府没收,钱财货物都充了公。

    附原文:

    汉世有人年老无子,家富,性俭啬;恶衣蔬食,侵晨而起,侵夜而息;营理产业,聚敛无厌;而不敢自用。或人从之求丐者,不得已而入内取钱十,自堂而出,随步辄减,比至于外,才余半在,闭目以授乞者。寻复嘱云:“我倾家赡君,慎勿他说,复相效而来!”老人俄死,田宅没官,货财充于内帑矣。

    4.汉人俭啬文言文译文

    俭啬第二十九 和峤性至俭 【原文】 和峤[1]性至俭,家有好李,王武子[2]求之,与不过数十。

    王武子因其上直[3],率将[4]少年能食之者,持斧诣园,饱共啖毕,伐之,送一车枝与和公。问曰:"何如君李[5]?"和既得,唯笑而已。

    【注释】 [1]和峤:字长舆,生性吝啬,因此受到世人的讥讽。下文王武子是他的妻舅。

    [2]王武子:即王济。 [3]上直:入官署值班。

    [4]率将:带领。 [5]何如君李:跟李子树比,这车树枝怎么样。

    【译文】 和峤本性极为吝啬,自己家有良种李树,王武子求他给些李子,只给了不过几十个。王武子趁他去值班,带着一班喜欢吃李子的小伙子,拿着斧子到果园里去,大家一起尽情地吃饱以后,把李树砍掉了,给和峤送去一车树枝,并且问道:"和你家的李树相比,哪个好?"和峤收下了树枝,只是笑一笑罢了。

    【评析】 和峤为官清廉,但是家里很有钱,不过有个毛病就是太吝啬。他家里有一些很好的李子树,他小舅子王济问他要李子,他却只给了他几十个,于是王济便趁和峤不在的时候带人去他的果园里大吃了一顿,最后连他的树也给砍了,把树枝送还给和峤并讥笑他,和峤也只有苦笑不语了。

    王戎俭吝送单衣 【原文】 王戎[1]俭吝,其从子[2]婚,与一单衣,后更责[3]之。 【注释】 [1]王戎:字浚冲,生性吝啬,极爱聚敛财物,世人常常以此讥笑他。

    [2]从子:侄子。 [3]责:索要回来。

    【译文】 王戎很吝啬,他的侄儿结婚,只送一件单衣,过后又要了回去。 【评析】 王戎生来就在大富大贵的家庭里长大,并位高爵显,却一点不像别人那样奢侈享受,反倒是异常的吝啬。

    他侄子结婚,他小气得仅仅就送一件单衣,而且还在等侄子结婚之后又把衣服要了回来,等于是什么也没有送,真是让人难以接受。 王戎烛下散筹 【原文】 司徒王戎[1],既贵且富,区宅、僮牧、膏田、水碓[2]之属,洛下无比。

    契疏鞅掌[3],每与夫人烛下散筹[4]算计。 【注释】 [1]王戎:即王安丰。

    [2]水碓(duì):利用水力舂米的工具。 [3]契疏:地契、文书、农具等。

    这里统指农庄的经营。鞅掌:繁多的样子。

    [4]筹:又叫筹马、筹码,计数用的工具。 【译文】 司徒王戎,既显贵又富有,房屋、仆役、良田、水碓之类,洛阳城里没有人能和他相等。

    契约账簿很多,他常常和妻子在烛光下摆开筹码来计算。 【评析】 出身显贵的王戎凭借着家族的地位和自己的聪明才智,不但成就了自己的地位,而且也已经成为了洛阳首富,在洛阳无人能比。

    但是他做事仍然还是亲力亲为,经常和妻子两个人在烛光下算账,一方面不放心把账目交给别人管理,另一方面可以每天清楚地知道自己的进出账目。而且他还自我感觉良好并乐此不疲,给人的感觉简直是个典型的守财奴。

    王不留行 【原文】 卫江州在寻阳[1],有知旧[2]人投之,都不料理[3],唯饷"王不留行[4]"一斤。此人得饷,便命驾。

    李弘范[5]闻之,曰:"家舅刻薄,乃复驱使草木。" 【注释】 [1]卫江州:即卫展,字道舒,晋河东安邑人,官历鹰扬将军、南阳太守、江州刺史、廷尉。

    寻阳:县名,故址在今江西九江西,是江州州治所在地。 [2]知旧:故交;老友。

    [3]料理:照顾;安排。 [4]王不留行:一种药草名,也称王不留。

    卫展送此物,暗示他不留友人。 [5]李弘范:即李轨,江夏人,官至尚书郎。

    当据《晋书》本传作"李弘度"。李充,字弘度,官至中书侍郎。

    【译文】 江州刺史卫展在寻阳时,有故交和老朋友投奔他,他一概不帮助,只是送一斤"王不留行"。这些人得到了礼物,就起身走了。

    李弘范听到这件事,说:"我舅父太刻薄了,竟然役使草木来逐客。" 【评析】 卫展已是江州刺史,本来也该算得上是有名有利了,但是碰上以前的朋友去投奔他,他不但没有以该有的热情去接待,反倒以"王不留行"的草药送人,虽然名义上是送,但是只要人不傻,谁都知道是什么意思。

    朋友一见就明白卫展的意思,便马上坐车走了。卫展这样的做法也就把他的小气和势利显露无遗了。

    庾亮务实 【原文】 苏峻之乱,庾太尉南奔见陶公[1]。陶公[2]雅相赏重。

    陶性俭吝,及食,啖薤,庾因留白[3]。陶问:"用此何为?"庾云:"故可种。

    "于是大叹庾非唯风流,兼有治实[4]。 【注释】 [1]"苏峻"二句:参见《假谲》。

    南奔,此时陶侃在浔阳(今江西九江西),庾亮自建康(今江苏南京)去见他,因浔阳在建康西南,所以说南奔。庾太尉:即庾亮。

    [2]陶公:即陶侃。 [3]白:指薤的地下根部分,色白,可以吃,也可以再种。

    [4]治实:务实之风。 【译文】 苏峻叛乱时,太尉庾亮南逃去见陶侃,陶侃很赞赏并重视他。

    陶侃本性吝啬,到吃饭的时候,给他吃薤头,瘐亮顺手留下薤白。陶侃问他:"要这东西做什么?"庾亮说:"仍旧可以种。

    "于是陶侃极力赞叹庾亮不仅风雅,同时有治国的实际才能。 【评析】 陶侃从小家境贫寒,在那样的环境里养成了节俭勤劳的习惯。

    苏峻叛乱后,庾亮因为抵抗不过,便逃往浔阳,见到了陶侃。陶侃见庾亮风流儒雅、气度不凡,并对他产生好感,留他做客。

    吃饭的时候,节俭的陶侃并没有什么好的饭菜招待,就给他吃薤头,庾亮并没有嫌弃,反而在吃完薤头的时候把根部给留下了。陶侃觉得奇怪,便。

    5.吝啬老人的译文 (文言文启蒙读本)

    译文:

    汉代有一个人,年老了没有孩子,家庭富裕,生性俭省吝啬,衣服破旧,食物粗砺。每天很早就起床开始劳动,一直到晚上才休息;经营料理产业,积攒搜刮钱财不满足,然而自己却舍不得用一点。有个人跟着他向他乞讨,他迫不得已到家中取出十个铜钱,从厅堂中出来,一边走,一边减少钱数,等他走到屋外,手里只剩下一半的钱了。闭着眼睛把钱拿给乞讨的人。不一会儿,再次嘱咐乞讨的人说:“我已经把家中全部财产拿来帮助你,你千万不要随便告诉别人,免得其他人再照你的样子来向我讨钱!”老人过了不多久就死了,他的田地房屋被官家没收,货物钱财被充到国库里。

    吝啬孝廉文言文翻译

    * ......

热门推荐