• 文言文小段翻译趣味(〓急求〓:下面5个小段古文的翻译!高手进~!必加高分!!)

    1.〓急求〓:下面5个小段古文的翻译!高手进~!必加高分!!

    1、齐桓公打算尊封管仲,向群臣下令说:“我打算尊管仲为“仲父(把他当父辈对待)”。赞成的人站到门的左边,反对的人站到门的右边。”东郭牙却到门中间站着。齐桓公说:“我要尊封管仲为仲父,并下令说:‘赞成的站到左边,反对的站到右边。’现在你为什么站到门中间呢?”东郭牙说:“以管仲的智慧,他能谋划(称霸)天下吗?”齐桓公说:“他能。”“以管仲的决断,他敢做大事吗?”齐桓公说:“他敢。”东郭牙说:“您知道他的智慧能够谋取天下,他的决断敢做大事,您就把国家的政权交给他。以他的才能,借您的基础来治理齐国,不是很危险吗(指篡位)?”齐桓公说:“说的好。”于是让隰朋治理朝内、管仲治理朝外相互补充。

    ----------------《韩非子·外诸说左下》

    2、晏子到了楚国。楚王赏赐晏子饮酒。正喝得兴起,两名侍卫捆着一人面见楚王。楚王说:"被捆绑的是什么人?"侍卫回答说:"齐国人,犯了盗窃罪。"楚王看着晏子说:"齐国人难道喜欢偷东西吗?"晏子离开坐席回答说:"我听说,橘子长在淮南叫做橘,长在淮北叫做枳,他们的叶子非常相似,其实味道很不一样。为什么这样呢?因为水土不一样。如今人生活在齐国的时候不偷东西,到了楚国就成了盗贼,难道不是楚国的水土使人们变得喜欢偷盗吗?"楚王笑着说:"不能跟圣人开玩笑啊,我反而被你取笑了。"

    ------------------《晏子春秋·内篇杂下》

    3、晏子出使楚国。楚国人因为晏子长得矮,就在大门的旁边开了一个小门,请宴子进去。晏子不进小门,说:“出使到狗国的人,才从狗门进入。如今我出使到楚国,不因该从这个门进去。”看门的人改开了大门,宴子于是从大门进来。面见楚王。楚王说:“齐国难道没有人了吗,让你来出使我国?”晏子回答说:“齐国的临淄(齐国国都)有三百个街巷,人们挥动袖子就能遮住天,洒下的汗都能形成雨,肩膀爱着肩膀,脚挨着脚,怎么能说没有人呢!”楚王说:“既然这样,怎么让你出使我国呢?”晏子回答说:“齐王任命使者,都是根据出使国家的君主不同而却别开的。那些贤明的人就让他出使君主贤明的国家,那些不贤明的人就让他出使君主不贤明的国家。我最不贤能,所以让我来出使楚国了!”

    ----------《晏子春秋•内篇杂下》

    4、有个宋国人得到一块玉,献给子罕,子罕不接受。献玉的人说:“我把这块与给玉匠看过,玉匠说这是块宝玉,所以我才敢献给您。”子罕说:“我以不贪作为宝贝,你宝玉作为宝贝。如果把玉给了我,咱们都丧失了宝贝。还不如各自都拥有各自的宝贝。”献玉的人磕头告诉子罕说:“我怀里藏着玉璧,不敢回乡下家里去了,拿着它就只能等死了。”子罕把他安置在城里,让玉匠替献玉的人雕琢那块玉石,卖掉宝玉使献玉的人富裕了,才让他回到乡下家里。

    -----------《左传•襄公十五年》

    5。

    齐宣王说:“我怎么去识别那些缺乏才能的人而不用他们对呢?”孟子说:“国君选拔贤人,如果迫不得已要用新进,就要把卑贱的人提拔在尊贵的人之上,把疏远的人提拔在亲近的人之上,能不慎重吗?身边的人都说某人好,不可轻信;众位大夫都说某人好,也不能轻信;全国的人都说某人好,然后去了解他;发现他真有才干,再任用他。身边的人都说某人不好,不要轻信;众位大夫都说某人不好,也不要轻信;全国人都说某人不好,然后去了解他;发现他真的不好,再罢免他。身边的人都说某人该杀,不要轻信;众位大夫都说某人该杀,也不要轻信;全国的人都说某人该杀,然后去了解他;发现他真的该杀,在处死他。所以说,他是全国人杀的。这样,才可以做百姓的父母。”

    --------------------《孟子•梁惠王》

    文言文小段翻译及译文,文言文翻译趣味导入,趣味文言文加翻译

    2.求高考试适用的随堂文言文翻译练习小文段 简短点 带译文的 最好有点

    蝜蝂

    原文: 蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,昂(ang二声)其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已。至坠地死。

    今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室。不知为己累也,唯恐其不积。及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾(yì),日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒。虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也。亦足哀夫!

    译文:

    蝜蝂是一种善于背负东西的小虫。爬行时遇到东西,就抓取过来,抬起头背着这些东西。东西越背越重,即使非常劳累也不停止。它的背很不光滑,因而东西堆上去不会散落,终于被压倒爬不起来。有的人可怜它,替它去掉背上的东西。可是蝜蝂如果能爬行,又把东西像原先一样抓取过来背上。这种小虫又喜欢往高处爬,用尽了它的力气也不肯停下来,以致跌倒摔死在地上。

    现今世上那些贪得无厌的人,见到钱财就捞一把,用来填满他们的家产,不知道财货已成为自己的负担,还只怕财富积聚得不够。等到一旦因疏忽大意而垮下来的时候,有的被罢官,有的被贬往边远地区,也算吃了苦头了。如果一旦被起用,他们又不思悔改,天天想着提高自己的地位,加大自己的俸禄,而且变本加厉地贪取钱财,以至接近摔死的程度,看到以前由于极力求官贪财而自取灭亡的人也不知接受教训。虽然他们的外形看起来庞大,他们的名字是人,可是见识却和蝜蝂一样,也太可悲了!

    注释:

    1.蝜蝂:一种黑颜色的小虫。

    2.困剧:非常劳累。

    3.踬朴:跌倒,这里是被东西压倒的意思。

    4.负:作名词,指背的东西。

    5.上高:往高处爬。

    6. 嗜取者:这里指贪得无厌的人。

    7.累:负担。

    8.病:疲惫。

    9.艾:停止,悔改。

    10.辄:就。

    11.涩:不光滑

    12.怠:通“殆”,危险。

    13.迁徙:这里指贬诉、放逐。

    14.昂:抬头向上。

    15.黜弃:罢官。

    文言文,小段,趣味,翻译

    3.文言文在线翻译

    原文:越王勾践栖于会稽之上,乃号令于三军曰:“凡我父兄昆弟及国子姓,有能助寡人谋而退吴者,吾与之共知越国之政。”

    大夫种进对曰:“臣闻之:贾人夏则资皮,冬则资絺,旱则资舟,水则资车,以待乏也。夫虽无四方之忧,然谋臣与爪牙之士,不可不养而择也。

    譬如蓑笠,时雨既至,必求之。今君王既栖于会稽之上,然后乃求谋臣,无乃后乎?”勾践曰:“苟得闻子大夫之言,何后之有?”执其手而与之谋。

    遂使之行成于吴,曰:“寡君勾践乏无所使,使其下臣种,不敢彻声闻于天王,私于下执事,曰:‘寡君之师徒,不足以辱君矣,愿以金玉子女赂君之辱,请勾践女女于王,大夫女女于大夫,士女女于士,越国之宝器毕从;寡君帅越国之众以从君之师徒。惟君左右之。

    若以越国之罪不可赦也,将焚宗庙,系妻孥,沉金玉于江,有带甲五千人,将以致死,乃必有偶,是以带甲万人事君也,无乃即伤君王之所爱乎?与其杀是人也,宁其得此国也,其孰利乎。’”夫差将欲听,与之成。

    子胥谏曰:“不可!夫吴之与越也,仇雠敌战之国也;三江环之,民无所移。有吴则无越,有越则无吴。

    将不可改于是矣!员闻之:陆人居陆,水人居水,夫上党之国,我攻而胜之,吾不能居其地,不能乘其车;夫越国,吾攻而胜之,吾能居其地,吾能乘其舟。此其利也,不可失也已。

    君必灭之!失此利也,虽悔之,必无及已。”越人饰美女八人,纳之太宰嚭,曰:“子苟赦越国之罪,又有美于此者将进之。”

    太宰嚭谏曰:“嚭闻古之伐国者,服之而已;今已服矣,又何求焉?”夫差与之成而去之。勾践说于国人曰:“寡人不知其力之不足也,而又与大国执仇,以暴露百姓之骨于中原,此则寡人之罪也。

    寡人请更!”于是葬死者,问伤者,养生者;吊有忧,贺有喜;送往者,迎来者;去民之所恶,补民之不足。然后卑事夫差,宦士三百人于吴,其身亲为夫差前马。

    勾践之地,南至于句无,北至于御儿,东至于鄞,西至于姑蔑,广运百里,乃致其父兄、昆弟而誓之:寡人闻古之贤君,四方之民归之,若水归下也。今寡人不能,将帅二三子夫妇以蕃。

    令壮者无取老妇,令老者无取壮妻;女子十七不嫁,其父母有罪;丈夫二十不取,其父母有罪。将免者以告,公令医守之。

    生丈夫,二壶酒,一犬;生女子,二壶酒,一豚;生三人,公与之母;生二子,公与之饩。当室者死,三年释其政;支子死,三月释其政;必哭泣葬埋之如其子。

    令孤子、寡妇、疾疹、贫病者,纳官其子;其达士,絜其居,美其服,饱其食,而摩厉之于义。四方之士来者,必庙礼之。

    勾践载稻与脂于舟以行。国之孺子之游者,无不哺也,无不歠也,必问其名。

    非其身之所种则不食,非其夫人之所织不衣。十年不收于国,民俱有三年之食。

    国之父兄请曰:“昔者夫差耻吾君于诸侯之国,今越国亦节矣,请报之!”勾践辞曰:“昔者之战也,非二三子之罪也,寡人之罪也。如寡人者,安与知耻?请姑无庸战!”父兄又请曰:“越四封之内,亲吾君也,犹父母也。

    子而思报父母之仇,臣而思报君之仇,其有敢不尽力者乎?请复战!”勾践既许之,乃致其众而誓之,曰:“寡人闻古之贤君,不患其众之不足也,而患其志行之少耻也。今夫差衣水犀之甲者亿有三千,不患其志行之少耻也,而患其众之不足也。

    今寡人将助天灭之。吾不欲匹夫之勇也,欲其旅进旅退也。

    进则思赏,退则思刑;如此,则有常赏。进不用命,退则无耻;如此,则有常刑。”

    果行,国人皆劝。父勉其子,兄勉其弟,妇勉其夫,曰:“孰是君也,而可无死乎?”是故败吴于囿,又败之没,又郊败之。

    夫差行成,曰:“寡人之师徒不足以辱君矣!请以金玉、子女,赂君之辱!”勾践对曰:“昔天以越予吴,而吴不受命;今天以吴予越,越可以无听天之命而听君之令乎?吾请达王甬、句东,吾与君为二君乎!”夫差对曰:“寡人礼先壹饭也矣。君若不忘周室而为弊邑宸宇,亦寡人之愿也。

    君若曰:‘吾将残汝社稷,灭汝宗庙。’寡人请死!余何面目以视于天下乎?越君其次也。”

    遂灭吴。翻译:越王勾践退守会稽山后,就向全军发布号令说:“凡是我的父辈兄弟及全国百姓,哪个能够协助我击退吴国的,我就同他共同管理越国的政事。”

    大夫文种向越王进谏说:“我听说过,商人在夏天就预先积蓄皮货,冬天就预先积蓄夏布,行旱路就预先准备好船只,行水路就预先准备好车辆,以备需要时用。一个国家即使没有外患,然而有谋略的大臣及勇敢的将士不能不事先培养和选择。

    就如蓑衣斗笠这种雨具,到下雨时,是一定要用上它的。现在您大王退守到会稽山之后,才来寻求有谋略的大臣,未免太晚了吧?”勾践回答说:“能听到大夫您的这番话,怎么能算晚呢?”说罢,就握着大夫文种的手,同他一起商量灭吴之事。

    随后,越王就派文种到吴国去求和。文种对吴王说:“我们越国派不出有本领的人,就派了我这样无能的臣子,我不敢直接对您大王说,我私自同您手下的臣子说:我们越王的军队,不值得屈辱大王再来讨伐了,越王愿意把金玉及子女,奉献给大王,以酬谢大王的辱临。

    并请允许把越王的女儿作大王的婢妾,大夫的女儿作吴国大夫的婢妾。

    4.资治通鉴 其一小段翻译(我写好了文言文找翻译)

    原文: 齐威王、魏惠王会田于郊。

    惠王曰:“齐亦有宝乎?”威王曰:“无有。”惠王曰:“寡人国虽小,尚有径寸之珠,照车前后各十二乘者十枚。

    岂以齐大国而无宝乎?”威王曰:“寡人之所以为宝者与王异。吾臣有檀子者,使守南城,则楚人不敢为寇,泗上十二诸侯皆来朝。

    吾臣有盼子者,使守高唐,则赵人不敢东渔于河。吾吏有黔夫者,使守徐州,则燕人祭北门,赵人祭西门,徙而从者七千余家。

    吾臣有种首者,使备盗贼,则道不拾遗。此四臣者,将照千里,岂特十二乘哉!”惠王有惭色。

    译文: 齐威王、魏惠王在效野约会狩猎。魏惠王问:“齐国也有什么宝贝吗?”齐威王说:“没有。”

    魏惠王说:“我的国家虽小,尚有十颗直径一寸以上、可以照亮十二乘车子的大珍珠。以齐国之大,难道能没有宝贝?”齐威王说:“我对宝贝的看法和你可不一样。

    我的大臣中有位檀子,派他镇守南城,楚国不敢来犯,泗水流域的十二个诸侯国都来朝贺。我的大臣中还有位盼子,使他守高唐,赵国人怕得不敢向东到黄河边来打渔。

    我的官吏中有位黔夫,令他守徐州,燕国人在北门、赵国人在西门望空礼拜求福,相随来投奔的多达七千余家。我的大臣中有位种首,让他防备盗贼,便出现路不拾遗的太平景象。

    这四位大臣,光照千里,岂止是十二乘车子呢!”魏惠王听了面色十分惭愧。

    文言文小段翻译趣味

    * ......

热门推荐