• 赵普字则平文言文翻译(《赵普》古文译文+解析)

    1.《赵普》古文译文+解析

    《宋史·赵普传》:

    普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书.晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日.及次日临政,处决如流.既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也.

    普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任.宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比.尝奏荐某人为某官,太祖不用.普明日复奏其人,亦不用.明日,普又以其人奏,太祖大怒,碎裂奏牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归.他日补缀旧纸,复奏如初.太祖乃悟,卒用其人.

    译文:

    赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常拿读书这件事劝他.他晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门,打开书箱,拿出书,整天在读.到了第二天,办理政务时,处理决断很快.他死后,家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》.

    赵普性格深沉而严肃刚正,虽然对人多忌妒刻薄,但能把天下大事作为自己的责任.宋代初年,在宰相职位上的人,许多都拘谨顾小节而遇事沉默不言,赵普却刚毅果断,没有谁能与他相提并论.他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这人.赵普第二天又上奏章举荐这人,太祖还是不用.第三天,赵普还是上报这人.太祖生气了,把赵普的奏章撕碎了扔在地上.赵普脸色不变,跪在地上把碎纸片拾起来带回家,过些日子把这些旧纸片补缀起来,重新像当初一样拿去上奏.太祖这才清醒过来,最终用了这人.

    北宋初期,出了一个声名并非显赫的宰相。他并不是常出现在前台,而只是辅助君主在幕后出谋划策。然而,他所参与制订的重要方针,政策,却一直影响着宋朝三百年的统治状况,关系到国运民命的大问题。这位宰相就是赵普。

    赵普字则平文言文翻译,赵普字则平文言文翻译及注释,赵普字则平文言文翻译,乾德二年

    2.赵普文言文翻译

    普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

    晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。及次日临政,处决如流。

    既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。 普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

    宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。尝奏荐某人为某官,太祖不用。

    普明日复奏其人亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而 拾之以归。

    他日补缀旧纸,复奏如初。太祖乃悟,卒用其人。

    译文: 赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。

    等到第二天处理政务,处理决断很快。他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。

    赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。

    他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。

    第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。

    太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。又抢我发言权。

    文言文,翻译,赵普字则平

    3.文言文《宋史·赵普传》翻译

    赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝他多读书。他晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门,打开书箱,拿出书,读上一整天。到了第二天,处理政务时,处理决断很快。等到他死后,家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》.

    赵普性情沉着、严肃刚正,有原则,虽然对人多忌妒刻薄,但能把天下大事作为自己的责任。宋代初年,在宰相职位上的人,许多都拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能与他相提并论。他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这人。赵普第二天又上奏章举荐这人,太祖还是不用。第三天,赵普还是上报这个人。太祖十分生气,把赵普呈上的奏章撕碎了扔在地上。赵普脸色没有改变,跪着捡起撕碎的奏章回家了,过了些日子,(赵普)粘补连结好原来的奏章,重新像当初一样拿去上奏。太祖这才醒悟过来,终于任用了赵普推荐的那个人。

    习:通假字,通“悉”:熟悉 及:等到 私第:私人的住宅 阖户启箧:关上门,打开书箱 竟日:整天 临政:处理政务 薨:古代诸侯或有爵位的大官死去 性深沉:性情沉着 有岸谷:比喻人性格严肃刚正 虽多忌克:虽然对人嫉妒刻薄 以:把 在相位者多龌龊循默:在宰相职位上的人,许多都拘小节,按常规办事 尝:曾经 明日:第二天 颜色:脸色 补缀:修补 乃:才 卒:最终

    4.古文《赵普》译文

    原文: 普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

    晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。及次日临政,处决如流。

    既薨,家人发箧视之,则《论语》二十篇也。 普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

    宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。尝奏荐某人为某官,太祖不用。

    普明日复奏其人,亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂奏牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

    他日补缀旧纸,复奏如初。太祖乃悟,卒用其人。

    译文: 赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常拿读书这件事劝他。他晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门,打开书箱,拿出书,整天在读。

    到了第二天,办理政务时,处理决断很快。他死后,家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》。

    赵普性格深沉而严肃刚正,虽然对人多忌妒刻薄,但能把天下大事作为自己的责任。宋代初年,在宰相职位上的人,许多都拘谨顾小节而遇事沉默不言,赵普却刚毅果断,没有谁能与他相提并论。

    他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这人。赵普第二天又上奏章举荐这人,太祖还是不用。

    第三天,赵普还是上报这人。太祖生气了,把赵普的奏章撕碎了扔在地上。

    赵普脸色不变,跪在地上把碎纸片拾起来带回家,过些日子把这些旧纸片补缀起来,重新像当初一样拿去上奏。太祖这才清醒过来,最终用了这人。

    5.赵普文言文原文和翻译

    普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。

    赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,(但是)学问不多,等到做了宰相,太祖常勉励他要读书。赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。

    如果是中学生,应该这样学翻译:

    赵普小时候学习官吏应处理事务的方法,没有什么学问,等到做宰相,太祖常拿读书的事劝勉他。赵普晚年手不放下书本(勤奋读书),每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,读书一读一整天。

    字字对译,这样比较好。注意句式的调整。

    6.《赵普》文言文翻译

    原文:普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

    晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。及次日临政,处决如流。

    既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。 普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

    宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。尝奏荐某人为某官,太祖不用。

    普明日复奏其人亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而 拾之以归。

    他日补缀旧纸,复奏如初。太祖乃悟,卒用其人。

    译文:赵普年轻时,熟悉官吏事物,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝勉他读书。 他晚年读书很勤奋,每次回到自己的住宅,关上门,打开箱子取出书, 整天读书。

    等到第二天办理政务,处理决断非常快。他死后家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》啊。

    赵普性情沉着严肃刚正,尽管对人常嫉妒刻薄,但能把天下事作为自己的责任。宋朝初年,在宰相职位的人大多拘谨且遇事沉默不语,赵普却刚毅果断,没有人能与他相比。

    曾经推荐某人担任某官,宋太祖没有用。赵普第二天又上奏请求启用此人。

    太祖还是没用。第三天,赵普还是上奏这个人,太祖生气了,撕碎他的奏章扔在地上,赵普面 色不改,跪在地上把碎纸片拾起来带回了家。

    过些日子,他将旧纸片缝补好,再次像当初一样上奏。 宋太祖才醒悟,终于任用了这个人。

    7.赵普文言文原文和翻译

    【原文】普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。

    晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。及次日临政,处决如流。

    既薨,家人发箧视之,《论语》二十篇也。普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。

    宋初,在相位者多龌龊循默,普刚毅果断,未有其比。尝奏荐某人为某官,太祖不用。

    普明日复奏其人,亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而拾之以归。

    他日补缀旧纸,复奏如初。太祖乃悟,卒用其人。

    【注释】1、少:年少。2、习:熟悉。

    3、寡:少。4、学术:学问。

    5、及:等到。6、为:做。

    7、劝:劝勉。8、以:用。

    9、释:放下。10、私:自己。

    11、第:大住宅。12、阖户:关门。

    13、启:打开。14、箧(qiè):箱子。

    15、竟:整。16、次:第二。

    17、薨:古称诸侯或大官的死。18、发:打开。

    19、之:它,指箱中的东西。20、深沉:沉着。

    21、有:通“又”。22、岸谷:严肃、刚正。

    23、虽:尽管;虽然。24、忌克:嫉妒、刻薄。

    25、而:但。26、以……为:“把……作为”。

    27、龌龊循默:形容过分拘谨照章办事,言语不多。28、其:他,代赵普。

    29、尝:曾经。30、为:做;担任。

    31、明日:第二天。32、复:又。

    33、亦:还。34、以:将、把。

    35、碎裂:撕碎。36、案牍:奏章。

    37、掷:扔。38、颜色:脸色。

    39、归:回家。40、补缀:缝补。

    41、乃:才。42、悟:醒悟。

    43、卒:终于。【译文】赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,(但是)学问不多,等到做了宰相,太祖常勉励他要读书。

    赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。等到第二天处理政务,处理决断非常快。

    (他)死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。

    宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。

    赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回家了。

    过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。太祖这才醒悟过来,终于任用了那个人。

    8.赵普文言文翻译

    原文: 《赵普》

    普少习吏事,寡学术,及为相,太祖常劝以读书。晚年手不释卷,每归私第,阖户启箧取书,读之竟日。及次日临政,处决如流。既薨家人发箧视之,《论语》二十篇也。

    普性深沉有岸谷,虽多忌克,而能以天下事为己任。宋初,在相位者多龌龊循默普刚毅果断,未有其比。尝奏荐某人为某官,太祖不用。普明日复奏其人亦不用。明日,普又以其人奏,太祖怒,碎裂案牍掷地,普颜色不变,跪而 拾之以归。他日补缀旧纸,复奏如初。太祖乃悟,卒用其人。

    译文:

    赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。等到第二天处理政务,处理决断很快。他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。

    赵普性情沉着且为人严肃刚正,虽然对人忌妒刻薄,但是他能够以天下大事作为自己的责任。宋朝初年,在宰相职位上的人,大多过分谨慎拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能和他比的。他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这个人。赵普第二天又上奏请这个人(担任某官),太祖还是不用。第三天,赵普又把这个人(担任某官的事)上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。

    请采纳,谢谢

    9.宋史 赵普传 翻译

    赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝他多读书。

    他晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门,打开书箱,拿出书,读上一整天。到了第二天,处理政务时,处理决断很快。

    等到他死后,家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》.赵普性情沉着、严肃刚正,有原则,虽然对人多忌妒刻薄,但能把天下大事作为自己的责任。宋代初年,在宰相职位上的人,许多都拘于小节,按常规办事,不多言语,赵普却刚毅果断,没有谁能与他相提并论。

    他曾经上奏推荐某人担任某个官职,太祖不用这人。赵普第二天又上奏章举荐这人,太祖还是不用。

    第三天,赵普还是上报这个人。太祖十分生气,把赵普呈上的奏章撕碎了扔在地上。

    赵普脸色没有改变,跪着捡起撕碎的奏章回家了,过了些日子,(赵普)粘补连结好原来的奏章,重新像当初一样拿去上奏。太祖这才醒悟过来,终于任用了赵普推荐的那个人。

    习:通假字,通“悉”:熟悉 及:等到 私第:私人的住宅 阖户启箧:关上门,打开书箱 竟日:整天 临政:处理政务 薨:古代诸侯或有爵位的大官死去 性深沉:性情沉着 有岸谷:比喻人性格严肃刚正 虽多忌克:虽然对人嫉妒刻薄 以:把 在相位者多龌龊循默:在宰相职位上的人,许多都拘小节,按常规办事 尝:曾经 明日:第二天 颜色:脸色 补缀:修补 乃:才 卒:最终。

    赵普字则平文言文翻译

    * ......

热门推荐