• 黄蜂救飞虫文言文(蜜蜂救飞虫文言文翻译)

    1.蜜蜂救飞虫文言文翻译

    【原文】

    太仓张用良,幼时揭蜂窝,尝为蜂螫,故恶之。后见蜂则百计千方扑杀之。一日薄暮,见一飞虫,投于蛛网,竭力而不能脱。蛛遽来缚之,甚急。忽一蜂来螫蛛,蛛避。蜂数含水湿虫,久之得脱去。张用良因感蜂义,自是不复杀蜂。(选自清·张潮《虞初新志》)

    【注释】

    尝:曾经

    为:被

    螫(shì):刺

    故:因此,所以

    恶(wù):讨厌,厌恶

    薄暮:傍晚薄:靠近

    投:撞

    竭力:用尽全力

    遽(jù):立刻

    甚:十分

    急:紧急

    避:躲避

    数:多次

    脱:摆脱

    因感:被……感动

    义:义气

    自是:从此;是:这;自:从

    复:再

    【译文】

    太仓人张用良因为小时候捣蜂窝,曾经被黄蜂蜇伤,因此十分憎恨黄蜂。后来看到黄蜂就千方百计地把它抓住,然后杀死。一天靠近傍晚的时候,张用良看见一只飞虫撞向蜘蛛网,用尽全力却仍然不能够脱离。蜘蛛立刻把它捆绑住,情况十分危急。他忽然看见一只黄蜂飞来用毒针蜇蜘蛛随后便避开了。黄蜂多次沾水使小虫变湿,时间一长飞虫便挣脱蜘蛛网飞离。张用良被这黄蜂的道义行为所感动,从这以后不再杀黄蜂。

    黄蜂救飞虫文言文翻译,蜜蜂救飞虫文言文翻译,峰救飞虫文言文翻译

    2.形容被马蜂咬的诗句有哪些

    没有形容被马蜂咬的诗句。

    形容蜂的诗句有1.不论平地与山尖,无限风光尽被占。 采得百花成蜜后,为谁辛苦为谁甜。

    ——《蜂》唐 罗隐译文:无论是在平地,还是在那高山,哪里鲜花迎风盛开,哪里就有蜜蜂奔忙。蜜蜂啊,你采尽百花酿成了花蜜,到底为谁付出辛苦,又想让谁品尝香甜?2.蛱蝶飞来过墙去,却疑春色在邻家。

    ——《雨晴》唐 王驾译文:蜜蜂和蝴蝶纷纷地飞过了墙去,让人怀疑迷人的春色尽在邻家。3.游蜂戏蝶千门侧,碧树银台万种色。

    ——《长安古意》唐 卢照邻译文:成群的蜂蝶飞在宫门两侧,绿色的树,银色的台子,在阳光下映出许多颜色。4.风恬日暖荡春光,戏蝶游蜂乱入房。

    ——《山房春事二首》唐 岑参译文:春风柔日光暖满目荡漾春光,蝴蝶和蜜蜂不时乱飞进厅房。5.断无蜂蝶慕幽香,红衣脱尽芳心苦。

    ——《芳心苦·杨柳回塘》宋 贺铸译文:没有蜜蜂和蝴蝶,来倾慕我幽幽的芳香。荷花渐渐地衰老,结一颗芳心苦涩。

    6.与燕作泥蜂酿蜜,才吹小雨又须晴。 ——《春思》宋 方岳译文:春风又同燕子一起衔泥作窝,还催开百花帮助蜜蜂晴酿蜜;刚刚吹来阴云下了一阵小雨,又将乌云送走,带来了蓝蓝的晴天。

    7.蜂争粉蕊蝶分香,不似垂杨惜金缕。——《惜春词》唐 温庭筠译文:蜜蜂争相采集着花粉,蝴蝶也分享着花的芳香。

    不像垂杨柳那样珍惜一丝丝金色的枝条。8.树头蜂抱花须落,池面鱼吹柳絮行。

    ——《残春旅舍》唐 韩偓译文:树枝中蜂拥蝶舞花将落,水面上风起柳絮飘飘行。9.残花酝酿蜂儿蜜,细雨调和燕子泥 ——《阳春曲·春景》元 胡祗遹译文:花虽残了,蜂儿却把它酿成了蜜,雨虽来了,燕子却借它调好了筑窝的泥。

    10.风翻蛛网开三面,雷动蜂窠趁两衙。——《春怀示邻里》宋 陈师道译文:春风吹翻蛛网,飞虫尚且可以三面逃生;春雷震动蜂窠,黄蜂有主还能排列成衙。

    飞虫,文言文,黄蜂

    3.张用良不杀黄蜂文言文答案

    太仓张用良,幼时揭蜂窝,尝为蜂螫,故恶之。

    后见蜂则百计千方扑杀之。一日薄暮,见一飞虫,投于蛛网,竭力而不能去。

    蛛遽束缚之,甚急。忽一蜂来螫蛛,蛛避。

    蜂数含水湿虫,久之得脱去。张用良因感蜂义,自是不复杀蜂。

    【注释】尝:曾经为:被螫(shì):刺故:因此,所以恶(wù):讨厌,厌恶薄暮:傍晚 薄:靠近投:撞竭力:用尽全力遽(jù):立刻甚:十分急:紧急避:躲避数:多次脱:摆脱因感:被……感动义:义气自是:从此;是:这;自:从复:再【翻译】张用良因为小时候捣蜂窝,曾经被黄蜂蜇伤,因此十分憎恨黄蜂。后来看到黄蜂就千方百计地抓住,然后杀死。

    一天傍晚时,张用良看见一只飞虫撞向蜘蛛网,竭尽全力仍然不能够脱离。蜘蛛立刻把它捆绑住,情况十分紧急。

    忽然看见一只黄蜂飞来用毒针蜇蜘蛛,蜘蛛随后便避开了。黄蜂多次沾水使小虫变湿,时间一长飞虫便挣脱蜘蛛网飞离。

    张用良被这黄蜂的道义行为所感动,从这以后不再杀黄蜂。训练答案:1 解释下列句子中加点的词故恶之 恶: 憎恨一日薄暮 薄: 靠近蛛遽束缚之,甚急 遽:立刻 急:紧又数含水湿虫 数:多次自是不复杀蜂 自是:从此2 用现代汉语翻译下面句子竭力而不得去: 用尽力气却仍不能脱离。

    张用良因感其义:张用良因此被蜂的道义行为所感动。.。

    4.乌蜂文言文翻译

    译文:

    杞离对熊蛰父说:“先生可知道有一种乌蜂么?黄色的蜂竭尽其力来酿蜜,乌蜂不能酿蜜,而止是吃蜜,因此要封闭蜂巢的时候,蜂王派遣亲信根据黄蜂酿蜜的多少征收赋税,一定彻底驱除那些乌蜂,那些不离开的,大家叫着去杀死它。现在站在朝堂上的人无论贵贱,没有不胼手胝足地为王做事,都是有益于楚国的人啊。可唯有先生游荡着吃饭,提前于星星出现时睡觉,看见太阳升起却还没起床,这是无益于楚国的人呐。早晚就要考核了,我担忧先生会像乌蜂的遭遇一样啊。”

    熊蛰父说:“先生没看到人的脸么?眼睛与鼻子、嘴巴都是每天必须用的,唯独眉毛没事干,好像可以去掉啊。可是人都有眉毛而唯独你你没眉毛。这还能看么?以楚国之大,却不能容纳一个悠游吃闲饭的人,我怕这个国家成了没有眉毛的人,让看到的人嘲笑啊。”楚王听到了,更加善待熊蛰父了。

    5.文言文启蒙读本第198篇张用良不杀蜂

    仓张用良,素恶胡蜂螯人,见即扑杀之。尝见一飞虫,投於蛛网。蛛束缚之,甚急。忽一蜂来螯蛛,蛛避。蜂数含水湿虫,久之得脱去,因感蜂义,自是不复杀蜂。虞初新志

    太仓(今江苏太仓市)人张用良小时候曾因揭扰蜂窝而被群蜂螫伤,所以十分憎恶蜂儿,只要看到蜂儿,总要千方百计地痛加扑杀。一天傍晚,张用良见一飞虫被蛛网黏住,虽拼命挣扎,却难以脱身。蜘蛛见状,就急忙以丝缚之,准备美餐一顿。不料此时,忽见一蜂飞来螫蛛,吓得蜘蛛慌忙退避。接着,蜂儿又不辞辛苦地多次含水润湿那只落网的飞虫。就这样过了多时,飞虫身上的黏液逐渐稀释,终得奋力逃脱。张用良不禁被这一“义蜂救助难友”的情景所感动,从此就再也不去扑杀蜂儿了。

    黄蜂救飞虫文言文

    * ......

热门推荐