最后一眸用文言文怎说(赞美妻子的文言文,最后带有注解的很急谢谢各位大神)
1.赞美妻子的文言文,最后带有注解的很急谢谢各位大神
黄初三年,余朝京师,还济洛川。
古人有言,斯水之神,名曰宓(fu二声)妃。感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋,其词曰:余从京域,言归东藩,背伊阙,越轘(huán)辕,经通谷,陵景山。
日既西倾,车殆马烦。尔乃税驾乎蘅皋(héng gāo),秣(mò)驷乎芝田,容与乎阳林,流眄(miǎn)乎洛川。
于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。
睹一丽人,于岩之畔。乃援御者而告之曰:“尔有觌(dí)于彼者乎?彼何人斯,若此之艳也!”御者对曰:“臣闻河洛之神,名曰宓妃。
然则君王所见,无乃是乎?其状若何,臣愿闻之。”余告之曰:其形也,翩若惊鸿,婉若游龙,荣曜(yào)秋菊,华茂春松。
髣髴(fǎng fú)兮若轻云之蔽月,飘飖(yáo)兮若流风之回雪。远而望之,皎若太阳升朝霞。
迫而察之,灼若芙蕖(qú)出渌(lù)波。秾(nóng)纤得衷,修短合度。
肩若削成,腰如约素。延颈秀项,皓质呈露,芳泽无加,铅华弗御。
云髻峨峨,修眉联娟,丹唇外朗,皓齿内鲜。 明眸善睐,靥(yè)辅承权,瓌姿艳逸,仪静体闲。
柔情绰态,媚于语言。奇服旷世,骨象应图。
披罗衣之璀粲兮,珥(ěr)瑶碧之华琚(jū)。戴金翠之首饰,缀明珠以耀躯。
践远游之文履,曳雾绡(xiāo)之轻裾(jū)。微幽兰之芳蔼兮,步踟(chí)蹰(chú)于山隅(yú)。
于是忽焉纵体,以遨以嬉。左倚采旄(máo),右荫桂旗。
攘皓腕于神浒兮,采湍(tuān)濑之玄芝。余情悦其淑美兮,心振荡而不怡。
无良媒以接欢兮,托微波而通辞。愿诚素之先达兮,解玉佩以要之。
嗟佳人之信修兮,羌习礼而明诗。抗琼珶(dì)以和予兮,指潜渊而为期。
执眷眷之款实兮,惧斯灵之我欺。感交甫之弃言兮,怅犹豫而狐疑。
收和颜而静志兮,申礼防以自持。于是洛灵感焉,徙倚彷徨。
神光离合,乍阴乍阳。竦(sǒng)轻躯以鹤立,若将飞而未翔。
践椒涂之郁烈,步蘅薄而流芳。超长吟以永慕兮,声哀厉而弥长。
尔乃众灵杂遝(tà),命俦(chóu)啸侣。 或戏清流,或翔神渚。
或采明珠,或拾翠羽。从南湘之二妃,携汉滨之游女。
叹匏(páo)瓜之无匹兮,咏牵牛之独处。扬轻袿(guī)之猗靡(yī mí)兮,翳(yì)修袖以延伫。
体迅飞凫,飘忽若神。凌波微步,罗韈(wà)生尘。
动无常则,若危若安。进止难期,若往若还。
转眄(miǎn)流精,光润玉颜。含辞未吐,气若幽兰。
华容婀娜,令我忘餐。于是屏翳收风,川后静波。
冯夷鸣鼓,女娲清歌。腾文鱼以警乘,鸣玉鸾以偕逝。
六龙俨其齐首,载云车之容裔。鲸鲵(ní)踊而夹毂(gǔ),水禽翔而为卫。
于是越北沚(zhǐ),过南冈,纡素领,回清阳,动朱唇以徐言,陈交接之大纲。 恨人神之道殊兮,怨盛年之莫当。
抗罗袂以掩涕兮,泪流襟之浪浪。悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。
无微情以效爱兮,献江南之明珰(dāng)。虽潜处于太阴,长寄心于君王。
忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光。于是背下陵高,足往神留。
遗情想像,顾望怀愁。冀灵体之复形,御轻舟而上溯。
浮长川而忘返,思绵绵而增慕。夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙。
命仆夫而就驾,吾将归乎东路。揽騑(fēi)辔(pèi)以抗策,怅盘桓而不能去。
记曰:植初求甄逸女不遂,后太祖因与五官中郎将,植昼思夜想,废寝与食。黄初中入朝,帝示植甄后玉镂金带枕,植见之,不觉泣下。
时已为郭后谗死。帝仍以枕赍(jī)植,植还。
度轘辕,息洛水上,因思甄氏,忽若有见,遂述其事,作《感甄赋》。后明帝见之,改为《洛神赋》。
燮(xiè)按:植在黄初,猜嫌方剧,安敢于帝前思甄泣下,帝又何至以甄枕赐植?此国章家典所无也。若事因感甄而名托洛神,间有之耳,岂待明帝始改?皆傅会者之过矣。
编辑本段作品注释大注〔1〕黄初:魏文帝曹丕年号,公元220—226年。〔2〕京师:京城,指魏都洛阳。
按曹植黄初三年朝京师事不见史载,《文选》李善注以为系四年之误。朝京师,即到京都洛阳朝见魏文帝。
〔3〕济:渡。洛川:即洛水,源出陕西,东南入河南,经洛阳。
〔4〕斯水:指洛川。宓妃:相传为宓羲氏之女,溺死于洛水为神。
《离骚》:“我令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。”〔5〕“感宋玉”句:宋玉有《高唐》、《神女》二赋,皆言与楚襄王对答梦遇巫山神女事。
〔6〕京域:京都(指洛阳)地区。〔7〕言:发语词。
东藩:指指在洛阳东北的曹植封地鄄城。 藩,古代天子封建诸侯,如藩篱之卫皇室,因称诸侯国为藩国。
〔魏志》本传:“(黄初)三年,立为鄄城王。”鄄城(即今山东鄄城县)在洛阳东北,故称东藩。
〔8〕伊阙:山名,即阙塞山、龙门山。《水经注·伊水注》:“昔大禹疏以通水,两山相对,望之若阙,伊水历其间北流,故谓之伊阙矣。
”山在洛阳南,曹植东北行,故曰背。〔9〕轘辕:山名,在今河南偃师县东南。
《元和郡县志》:“道路险阻,凡十二曲,将去复还,故曰轘辕。”〔10〕通谷:山谷名。
华延《洛阳记》:“城南五十里有大谷,旧名通谷。”〔11〕陵:登。
景山:山名,在今河南偃师县南。 〔12〕殆:通“怠”,懈怠。
《商君书·农战》:“农者殆则土地荒。”烦:疲乏。
〔13〕尔乃:承接连词,犹言“于。
2.“最后”用古文怎么说
当“最后”表示 “结果”的意思时,可以用古文“竟”“终”“卒”“遂”表示;当“最后”表示 “次序在末尾”的意思时,可以用“末”来表示。
1、末,表示最后的时候。
例句:西汉刘向的《战国策》中的“‘行百里者半九十’,此言末路之难。”
译文是:行程一百里,走了九十里才算完成了一半。比喻做事愈接近成功愈困难。也说明要完成最后百分之十的工程,却要花费百分之五十的工作量。
传统戏曲里的一种角色,该行当多为中年以上的男性。实际“末”行专司引戏的职能,如打头出场者,反其义而称为“末”。京剧归入老生一类,原为京剧五大行生旦净末丑当之一,现已与生合并。
2、竟,表示终究;终于。
例句:西汉司马迁的《毛遂自荐》中的“平原君竟与毛遂偕。”
译文是:平原君最后和毛遂一起走了。其中“竟”是最终的意思,“偕”是一起,一块的意思。
“竟”最早见于甲骨文,构型说法不一。一种说法为会意字。字的下面是“人”字,表示有个人站着,上面的字形像人用口在吹奏乐器的样子。这两个字形结合在一起,表示演奏乐器结束了,含有“终止”的意思。从这个角度看,“竟”也是个指事字。
3、终,表示最终。
例句:周朝佚名的《诗经》中的“靡不有初,鲜克有终。”
译文是:人们大都有一个良好的开端,但很少有人能够善始善终。
此字的右边是“冬”字,冬乃四季之尽头,故引伸为“尽头”之意, 而“冬”字的下面两点表示“冰”,上面部份则表示织线用完时的样子,和左边的糸字部相呼应,来表示完结之意。
4、卒,表示终于;最终。
例句:西汉司马迁的《垓下之战》中的“然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。”
译文是:现如今我被困在这里,是上天让我灭亡,不是战争的罪过。
同“猝”。仓促,急速 [hastily]
行西逾陇卒。——《汉书·食货志》。
5、遂,表示终于。
例句:西晋陈寿的《隆中对》中的“然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。”
译文是:然而曹操最终能够战胜袁绍,不只是占据天时之利,也是因为人的谋略。
3.最终用古文怎么说
1、末——表示最后的时候
出处:西汉·刘向《战国策》中的“‘行百里者半九十’,此言末路之难。”
译文:行程一百里,走了九十里才算完成了一半。比喻做事愈接近成功愈困难。
2、终——表示最终
出处:周朝·佚名《诗经》中的“靡不有初,鲜克有终。”
译文:人们大都有一个良好的开端,但很少有人能够善始善终。
3、竟——表示终究;终于
出处:西汉司马迁的《毛遂自荐》中的“平原君竟与毛遂偕。”
译文:平原君最后和毛遂一起走了。
4、卒——表示终于;最终
出处:西汉·司马迁《垓下之战》中的“然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。”
译文:现如今我被困在这里,是上天让我灭亡,不是战争的罪过。
5、遂——表示终于
出处:西晋·陈寿《隆中对》中的“然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。”
译文:然而曹操最终能够战胜袁绍,不只是占据天时之利,也是因为人的谋略。
4.“最后”用古文怎么说
当“最后”表示 “结果”的意思时,可以用古文“竟”“卒”“终”“遂”表示;当“最后”表示 “次序在末尾”的意思时,可以用“末”来表示。
1、竟,表示终究;终于。 例句:西汉司马迁的《毛遂自荐》中的“平原君竟与毛遂偕。”
译文是:平原君最后和毛遂一起走了。其中“竟”是最终的意思,“偕”是一起,一块的意思。
2、卒,表示终于;最终。 例句:西汉司马迁的《垓下之战》中的“然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。”
译文是:现如今我被困在这里,是上天让我灭亡,不是战争的罪过。 3、终,表示最终。
例句:周朝佚名的《诗经》中的“靡不有初,鲜克有终。” 译文是:人们大都有一个良好的开端,但很少有人能够善始善终。
4、遂,表示终于。 例句:西晋陈寿的《隆中对》中的“然操遂能克绍,以弱为强者,非惟天时,抑亦人谋也。”
译文是:然而曹操最终能够战胜袁绍,不只是占据天时之利,也是因为人的谋略。 5、末,表示最后的时候。
例句:西汉刘向的《战国策》中的“‘行百里者半九十’,此言末路之难。” 译文是:行程一百里,走了九十里才算完成了一半。
比喻做事愈接近成功愈困难。也说明要完成最后百分之十的工程,却要花费百分之五十的工作量。