• 不私故旧文言文翻译(不私故旧的文言文翻译)

    1.不私故旧的文言文翻译

    濮州刺史庞相寿因为犯了贪污罪而被撤职。

    他自己陈述以前曾在李世民秦王府中做过事。唐太宗知道后,很怜悯他,想恢复他的旧职。

    魏征进谏说:“您当秦王时,在您身边工作过的人,现在朝廷内外很多,如果都讲私人感情的话,恐怕那些按原则办事,光明正大的人再也不敢和您接近了。”唐太宗高兴地采纳了他的意见,就对庞相寿说:“我以前当秦王时,只是一府之主;现在做了皇帝,是四海之主,不能偏袒老部下。

    大臣们这样坚持原则办事,我又怎么敢于违反呢!”于是送了一些丝织品给他,叫他回去。庞相寿只好流着眼泪离开。

    2.不私故旧的重点词语解释

    作为一个封建时代的皇帝李世民,他有至高无上的权威,他的话是金科玉律,谁也不敢违抗。

    庞相寿犯的贪污罪,在旧社会是司空见惯的事;想叫他复一个刺史官的原职,也不是什么了不起的问题。可是魏征却把公私、利害、得失庄严地提出来摆在唐太宗面前,要他去选择:徇私就不能为公,为公就不能徇私;要照顾老部下就会丧失为善者,要不丧失为善者就不能照顾老部下。

    结果,唐太宗幡然悔悟,不敢徇私,打发庞相寿走了。作为一个封建皇帝,能够这样认真听取别人的批评和意见,虚心改正自己的缺点和错误,并且不是勉强,而是欣然接受,无怪乎他能力扫群雄,统一全国,励精图治,开创出“贞观之治”的政治局面,为后世所赞颂。

    今天,我们仍然可以从李世民、魏征身上得到一些有益的启示。

    故旧,文言文,翻译

    3.不私故旧这篇文言文给了我们怎样的启示

    濮州刺史庞相寿因为犯了贪污罪而被撤职。他自己陈述以前曾在李世民秦王府中做过事。唐太宗知道后,很怜悯他,想恢复他的旧职。魏征进谏说:“您当秦王时,在您身边工作过的人,现在朝廷内外很多,如果都讲私人感情的话,恐怕那些按原则办事,光明正大的人再也不敢和您接近了。”唐太宗高兴地采纳了他的意见,就对庞相寿说:“我以前当秦王时,只是一府之主;现在做了皇帝,是四海之主,不能偏袒老部下。大臣们这样坚持原则办事,我又怎么敢于违反呢!”于是送了一些丝织品给他,叫他回去。庞相寿只好流着眼泪离开。

    作为一个封建时代的皇帝李世民,他有至高无上的权威,他的话是金科玉律,谁也不敢违抗。庞相寿犯的贪污罪,在旧社会是司空见惯的事;想叫他复一个刺史官的原职,也不是什么了不起的问题。可是魏征却把公私、利害、得失庄严地提出来摆在唐太宗面前,要他去选择:徇私就不能为公,为公就不能徇私;要照顾老部下就会丧失为善者,要不丧失为善者就不能照顾老部下。结果,唐太宗幡然悔悟,不敢徇私,打发庞相寿走了。作为一个封建皇帝,能够这样认真听取别人的批评和意见,虚心改正自己的缺点和错误,并且不是勉强,而是欣然接受,无怪乎他能力扫群雄,统一全国,励精图治,开创出“贞观之治”的政治局面,为后世所赞颂。今天,我们仍然可以从李世民、魏征身上得到一些有益的启示。

    4.不私故旧这篇文言文给了我们怎样的启示

    濮州刺史庞相寿因为犯了贪污罪而被撤职。

    他自己陈述以前曾在李世民秦王府中做过事。唐太宗知道后,很怜悯他,想恢复他的旧职。

    魏征进谏说:“您当秦王时,在您身边工作过的人,现在朝廷内外很多,如果都讲私人感情的话,恐怕那些按原则办事,光明正大的人再也不敢和您接近了。”唐太宗高兴地采纳了他的意见,就对庞相寿说:“我以前当秦王时,只是一府之主;现在做了皇帝,是四海之主,不能偏袒老部下。

    大臣们这样坚持原则办事,我又怎么敢于违反呢!”于是送了一些丝织品给他,叫他回去。庞相寿只好流着眼泪离开。

    作为一个封建时代的皇帝李世民,他有至高无上的权威,他的话是金科玉律,谁也不敢违抗。庞相寿犯的贪污罪,在旧社会是司空见惯的事;想叫他复一个刺史官的原职,也不是什么了不起的问题。

    可是魏征却把公私、利害、得失庄严地提出来摆在唐太宗面前,要他去选择:徇私就不能为公,为公就不能徇私;要照顾老部下就会丧失为善者,要不丧失为善者就不能照顾老部下。结果,唐太宗幡然悔悟,不敢徇私,打发庞相寿走了。

    作为一个封建皇帝,能够这样认真听取别人的批评和意见,虚心改正自己的缺点和错误,并且不是勉强,而是欣然接受,无怪乎他能力扫群雄,统一全国,励精图治,开创出“贞观之治”的政治局面,为后世所赞颂。今天,我们仍然可以从李世民、魏征身上得到一些有益的启示。

    5.古文翻译《后汉书》第五十四卷

    (原文)杨震字伯起,弘农华阴人也.震少好学,明经博览,无不穷究.诸儒为之语曰:"关西孔子杨伯起."大将军邓骘闻其贤而辟之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何谓无知!”密愧而出。后转涿郡太守。性公廉,不受私谒。子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

    (译文)杨震,字伯起,弘农华阴人。杨震从小好学,博通经术。众儒生说:“真是关西的孔子杨伯起啊。大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,多次升迁,官至荆州刺史、东莱太守。当他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤银子来送给杨震。杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么呢?”王密说:“夜里没有人知道。”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么说没有人知道呢!”王密(拿着银子)羞愧地出去了。后来杨震调动到涿郡任太守。他本性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。他的子子孙孙常吃蔬菜,步行出门,他的老朋友中有年长的人想要让他为子孙开办一些产业,杨震不答应,说:“让后代被称作清官的子孙,把这个馈赠给他们,不也很优厚吗?”

    6.解释下面这段文言文

    王遇,字庆时,原名叫王他恶,是冯翊李润镇的羌人。王姓与雷、党、不蒙各姓都是羌中的强族。王遇自己说他的祖先姓王,后来改姓钳耳,世宗时又改姓王。 自晋朝以来,王氏一直是渠长。父亲王守贵在郡中做功曹,死于任上。王遇地位尊贵后,王守贵被追封为安西将军、秦州刺史、澄城公。

    王遇因事犯罪,遭受腐刑,担任中散,后来升任内行令、中曹给事中,加授员外散骑常侍、右将军,赐爵富平子。升任散骑常侍、安西将军,进爵为宕昌公。被任命为尚书,改任吏部尚书,仍然担任常侍。依例降为侯爵。外放为安西将军;华州刺史,加授散骑常侍。幽皇后之前被废黜时,王遇说过许多幽皇后的过错。等到后来幽皇后回宫受到宠爱的时候,高祖与李冲等人谈话时申述幽皇后无罪,并说王遇有诽谤之罪。

    李冲说:“果真如此,王遇应当被处死。”高祖说:“王遇是故旧,不忍心让他去死,只把他废黜掉就行了。”便派御史火速骑驿马去罢免王遇的官职,消去他的爵位,收回朝服,让他以百姓的身份返回私人宅第。世宗初年,王遇兼任将作大匠。不久,被任命为光禄大夫,重新获得爵位。

    废皇后冯氏出家为尼时,朝廷和官员个人很少有进献物品以示体恤的。王遇却同平常一样前去侍奉,往来拜谒,不改往日的恭敬,时常进献一些衣服、食品和杂物,废皇后也不推让,一概接受。废皇后还到王遇的家中去,王遇夫妻来迎往送,谒见叩拜,站在一旁服侍,恪守奴仆的礼数。

    王遇生性灵巧,善于部署安排。北都方山灵泉道俗房屋和文明太后的陵庙,京城洛阳东郊的马射坛殿,文昭大后墓园的修茸扩建,太极殿及东西两堂、内外诸门的规模标准,都由王遇监督实施。虽然年寿已高,王遇仍然朝夕不知疲倦地骑马奔驰,分担青壮年的劳苦。王遇还善于处理人情事理,注意酒席饭桌间的事情,每当遇到旧日的同僚,就备办食物果品,酒饭精美丰盛。然而,王遇热衷名利,趋附权门。赵倚得宠时,王遇往来奔走,拜见逢迎,接受命令为赵脩监造宅第,超过了原来的要求,还用鞭子等打工匠,工匠无不慨叹愤怒。王遇在任上死去。起初,王遇得了病,太傅、北海王与大妃都前去探问,见他病危,为之泪下。他善于侍奉各位贵人,才使得贵人为他如此悲伤。朝廷追封他为使持节、镇西将军、雍州刺史,仍为侯爵。

    不私故旧文言文翻译

    * ......

热门推荐