• 李晦毁楼文言文的翻译(李晦毁楼文言文翻译)

    1.李晦毁楼文言文翻译

    原文:

    唐河间王孝恭次子晦,私第有楼,下临酒肆,其人尝候晦,言曰:“微贱之人,虽礼所不及,然家有长幼,不欲外人窥之。家迫明公之楼,出入非便,请从此辞。”晦即日毁其楼。

    译文:

    唐朝河间王李孝恭的第二个儿子李晦,私人宅第有座楼,下面紧挨着一家酒馆,酒馆主人曾经(在他经过的路上)等候李晦,对他说:“我们是地位低下的人,虽然社会礼仪关照不到我们,然而家中有老少,不想让外人直接看到(隐私)。出入很不方便,我们打算搬家了。”李晦当天就拆掉了那座楼。

    李晦毁楼文言文翻译+答案,李晦毁楼文言文阅读答案,焚鼠毁庐文言文翻译

    2.译文 李夫人不欲见帝

    当初,李夫人病到弥留之际时,皇上来看望她,李夫人用被子把脸蒙上,说自己病中容貌毁坏,不肯见最后一面。

    汉武帝怎么说她都不肯见,还说要是见一面,加赐千金,还给她的兄弟升官,李夫人不为所动。皇上生气走了。

    别人埋怨李夫人不懂事,李夫人却说出了一篇至理名言:“我不跟皇上见面,正是出于托付兄弟的苦心。我因为长得漂亮,出身微贱,而得到皇帝宠幸。

    以色事人者,色衰而爱驰,爱驰则恩绝。皇上顾念我的不过是平生容貌,如今容貌毁坏,他见到我的丑陋自然会讨厌我,如果讨厌我,又怎么会照顾我的兄弟呢?”夫人死后,予以厚葬,后来,李夫人的哥哥李广利被封为将军封侯,另一个哥哥为都尉。

    文言文,翻译,李晦毁楼

    3.翻译文言文

    将军李广,陇西郡成纪县人。

    他的先祖叫李信,秦朝时任将军,就是追获了燕太子丹的那位将军。他的家原来在槐里县,后来迁到成纪。

    李广家世代传习射箭之术。文帝十四年(前166),匈奴人大举侵入萧关,李广以良家子弟的身份参军抗击匈奴,因为他善于骑射,斩杀敌人首级很多,所以被任为汉朝廷的中郎。

    李广的堂弟李蔡,也被任为中郎。二人又都任武骑常侍,年俸八百名。

    李广曾随从皇帝出行,常有冲锋陷阵、抵御敌人,以及格杀猛兽的事,文帝说:“可惜啊!你没遇到时机,如果让你正赶上高祖的时代,封个万户侯那还在话下吗!”。

    4.文言文翻译

    【原文】其田间树之以桑,凡树桑人一日之所休者谓之功。桑太寡则乏於帛,太多则暴於田,是故十亩之田,植桑五功。一功之蚕,取不宜岁度之,虽不能尽其功者,功不下一匹帛。

    【译文大意】在田间种植桑树,凡是树桑人一天休息之前,需完成规定之‘功’。桑太少就会表现在缺乏丝绸;太多就侵占种粮食的田地上。因此,十亩的土地,种植桑树只能不超过五‘功’。一功的蚕,所取之桑叶不应该只是一年度的采叶,虽然不能尽其功的人所需桑叶,这个‘功’就不能保证产下一匹丝绸。

    “功”gōng

    工程和劳动人力。

    陇右取材,功夫不难。——《三国志·魏书·董卓传》

    谓一个劳力一日的工作。

    冬则民既入,妇人同巷夜绩,女工一月得四十五功。——荀悦《汉纪·文帝纪下》

    此文载:唐前期华北蚕桑纺织与农家生计的量化考察

    李翱在《平赋书》讲到:“凡树桑人,一日之所休者谓之功。桑桑太寡则乏于帛,太多则暴于田。是故十亩之田,植桑五功,一功之蚕,取不宜岁度之,虽不能尽其功者,不下一匹帛。”可见直到唐中后期,华北地区仍然实行桑粮间作,栽桑密度变化不大。以每亩2~3株的密度,栽桑50株正好需要桑田20亩,与永业田二十亩、植桑五十根的规定是对应的。

    5.大雾垂江赋原文和翻译

    原文: 大哉长江!西接岷、峨,南控三吴,北带九河。

    汇百川而入海,历万古以扬波。至若龙伯、海若,江妃、水母,长鲸千丈,天蜈九首,鬼怪异类,咸集而有。

    盖夫鬼神之所凭依,英雄之所战守也。 时也阴阳既乱,昧爽不分。

    讶长空之一色,忽大雾之四屯。虽舆薪而莫睹,惟金鼓之可闻。

    初若溟蒙,才隐南山之豹;渐而充塞,欲迷北海之鲲。然后上接高天,下垂厚地,渺乎苍茫,浩乎无际。

    鲸鲵出水而腾波,蛟龙潜渊而吐气。又如梅霖收溽,春阴酿寒,溟溟漠漠,浩浩漫漫。

    东失柴桑之岸,南无夏口之山。战船千艘,俱沉沦于岩壑;渔舟一叶,惊出没于波澜。

    甚则穹昊无光,朝阳失色;返白昼为昏黄,变丹山为水碧。虽大禹之智,不能测其浅深;离娄之明,焉能辨乎咫尺? 于是冯夷息浪,屏翳收功;鱼鳖遁迹,鸟兽潜踪。

    隔断蓬莱之岛,暗围阊阖之宫。恍惚奔腾,如骤雨之将至;纷纭杂沓,若寒云之欲同。

    乃能中隐毒蛇,因之而为瘴疠;内藏妖魅,凭之而为祸害。降疾厄于人间,起风尘于塞外。

    小民遇之夭伤,大人观之感慨。盖将返元气于洪荒,混天地为大块。

    翻译: 大啊长江!西边连接岷山,峨眉,南边可以控制三吴,北边连着九河。汇集所有的江河湖泽到海里面,经历万世以掀起波浪,至于龙伯国的巨人、东海的海神、神女、水母,非常长的大鲸,九个头的巨大蜈蚣,各种各样的鬼神妖怪都有,全部聚集到一起,这确是一个鬼神可以附着依靠,打仗时英雄所可以坚守的地方啊。

    当时自然界的客观规律混乱,黎明不分,惊讶宽广高远的天空只有一种颜色,忽然间大雾四处云集,虽然有整车的柴草但是都看不见,只有金鼓的声音可以听到。刚开始朦胧的时候,只能隐藏南山的豹子;渐渐地充满,都可以遮住北海的鱼了。

    然后上可以连接蓝天,下可以接近厚地,茫茫然空旷辽远,广大没有边际。鲸鲵浮出水面而翻腾波浪,蛟龙隐藏在深水里而吐出气息。

    再加上梅雨控制着潮湿,春季天阴时空中的阴气积渐而变得寒冷,大雾无边无际,东边失去柴桑的堤岸,南边看不到夏口的山。千艘战船,全部都沉沦到山峦溪谷中去了;一叶渔舟,出人意料地在大波浪中进进出出。

    更有甚者苍天失去光彩,朝阳失去颜色;白天竟然变得昏暗,丹山竟然变成水碧。即使是大禹的智慧,都不能预测它的深浅啊;离娄的睿智,即使很近的距离,他又能辨别出吗? 于是黄河之神停息大浪,风神屏翳收敛能耐;鱼鳖隐居起来,鸟兽隐藏踪迹。

    隔断蓬莱的岛,黑暗包围天门的宫殿。恍惚奔腾,如同暴雨即将到来;多而且杂乱,如果寒天的云也想和雾一样,于中就可以隐藏毒蛇,因此就成为瘴气;里面隐藏着妖魔鬼怪,凭借它而妖怪可以造成灾祸。

    降临病患苦难在人间,于塞外发动纷乱的沙石。普通人民群众遭遇夭折损伤,在高位者看到了只能感叹不已。

    这将使万物的原始物质返回混沌蒙昧的状态,混合天地为一大片。

    李晦毁楼文言文的翻译

    * ......

热门推荐