• 烛之则狗也文言文翻译(烛之,则狗也(文言文翻译))

    1.烛之,则狗也(文言文翻译)

    用灯照。

    就是点上蜡烛一看,是那条狗。

    原文应该是 来了盗贼,狗躲到床下面去了。主人觉得床下有东西,点上蜡烛一看,是狗。

    查了下,原来出自《冉氏烹狗记》找到的资料供你参考吧:) 原文: 县人冉氏,有狗而猛,遇行人,辄搏噬之,往往为所伤。伤则主人躬诣谢罪,出财救疗之,如是者数矣。

    冉氏以是颇患苦狗;然以其猛也,未忍杀,故置之。 刘位东谓余曰:“余尝夜归,去家门里许,群狗狺狺吠,冉氏狗亦迎而吠焉。

    余以柳枝横扫之,群狗皆远立,独冉氏狗竟前欲相搏,几伤者数矣。余且斗且行,过冉氏门而东,且数十武,狗乃止。

    当是时,身惫甚,幸狗渐远,憩道旁,良久始去,狗犹望而吠也。既归,念此良狗也,藉令有仇盗夜往劫之,狗拒门而噬,虽数人—能入咫尺地哉!闻冉氏颇患苦此狗,旦若遇之于市,必嘱之使勿杀;此狗,累千金不可得也。

    “居数曰,冉氏之邻至,问其狗,曰:‘烹之矣。’惊而诘其故,曰:‘曰者冉氏有盗,主人觉之,呼二子起,操械共逐之,盗惊而遁。

    主人疑狗之不吠也,呼之不应,遍索之无有也。将寝,闻卧床下若有微息者,烛之则狗也。

    卷屈蹲伏,不敢少转侧,垂头闭目,若惟恐人之闻其声息者。主人曰:嘻!吾向之隐忍而不之杀者,为其有仓卒一旦之用也,恶知其搏行人则勇,而见盗则怯乎哉!以是故,遂烹之也。

    ’” 嗟乎!天下之勇于搏人而怯于见贼者,岂独此驹也哉!今夫市井无赖之徒,平居使气,暴横闾里间;或窜名县胥,或寄身营卒,侮文弱,凌良懦,行于市,人皆遥避之;怒则吸其群,持械圜斫之,一方莫敢谁何,若壮土然。一旦有小劫盗,使之持兵仗,入府廨,防守不下百数十人;忽厩马夜惊,以为贼至,手颤颤拔刀不能出鞘,幸而出,犹震震相击有声。

    发火器,再四皆不然。闻将出戍地,去贼尚数百里,距家仅一二舍,辄号泣别父母妻子,恐不复相见,其震惧如此!故曰:勇于私斗而怯于公战,又奚独怪于狗而烹之。

    嘻,过矣! 虽然,畜猫者,欲其捕鼠也;畜狗者,欲其防盗也。苟其职之不举,斯固无所用矣;况益之以噬人,庸可留乎!石勒欲杀石虎,其母曰:“快牛为犊,多能破车,汝小忍之。”

    其后石氏之宗,卒灭于虎。贪牛之快,而不顾车乏破,尚不可;况徒破车而牛实不快乎?然而妇人之仁,今古同然;由是言之,冉氏之智,过人远矣。

    人之材有所长,则必有所短,惟君子则不然。锤毓与参佐射,魏舒常为画筹,后遇朋人不足,以舒满数,发无不中,举座愕然。

    俞大猷与人言,恂恂若儒生,及提桴鼓,立军门,勇气百倍,战无不克者。若此者,固不可多得也。

    其次醇谨而不足有为者;其次跅弛而可以集事者。若但能害人而不足济事,则狗而已矣!虽然,吾又尝闻某氏有狗,竟夜不吠,吠则主人知有盗至,是狗亦有过人者;然则搏噬行人而不御贼,虽在狗亦下焉者矣。

    译文或注释: 本县有家姓冉的人家,养了一只很凶猛的狗。它碰到路过的人,就要追上去咬,常有过路人被它咬伤。

    遇到有人被它咬伤,狗主人就亲自上门去向被咬伤的人道歉,拿出钱来给人家治伤,这样的事已经发生了好多次了。那姓冉的为此而很讨厌那只狗,但是因为狗凶猛,不忍杀它,就还是养着它。

    刘位东告诉我说:“有一次我夜里走回家,离家门还有一里多路,许多狗围着我汪汪地叫,冉家的狗也叫着迎上前来,我用折下的柳枝向它们横扫过去,许多狗都退回去远远立着,只有冉家那狗竟奔上来要和我搏斗。它冲了好几次,我几乎被它咬伤。

    我边斗边走,走过冉家门口往东,过了几寸步,那狗才停止了追咬。当时我巳很疲惫,幸而离狗已远了,我才在路旁休息,歇了好久才离开,那只狗还远远望着我汪汪叫。

    回家以后,我想:这只狗倒是奸狗,假如有盗贼仇人夜里去他家抢劫,狗一定守住家门咬人,就有几个人也进不了他家门一步啊!听说姓冉的很讨厌这只狗,早上如果在市集上遇到他,一定劝他不要杀掉这只狗。这样的狗,是千金也难买到的! “过了几天,冉家的邻居到我家来,我问起那只狗。

    他说‘已经杀掉烧来吃了。’我觉得奇怪,问他为什么。

    他说:‘那一夜,盗贼进了冉家。主人发觉了,叫醒两个儿子,一起拿了棍棒去追赶,盗贼害怕了逃跑了。

    主人心里疑惑:怎么狗不叫呢?呼狗,狗不应;到处找,找不到。回房要上床,听到床下象有喘息的声音,用烛一照,见正是那只狗。

    它蜷屈了身子蹲伏着,一动也不敢动,低了头,闭了眼,好象唯恐有人听到它的声声的样子。主人说:咳!我过去忍住而不杀它,是因为想它有一天紧急中可以有用处,哪知它追咬过路人是勇敢的,见了盗贼却这样胆小畏缩!就为了这样,第二天把它杀掉烧来吃了。

    ’” 唉!天下与人勇敢搏斗而对盗贼胆小害怕的,难道只是这只狗吗!现在街市上的流氓无赖,平日到处闹事,在本乡本地横行不法。有的在衙门里挂个差役的名,有的在兵营里吃一口粮,他们专欺侮文弱而善良的人,他们走在路上,人们都要远远避开;他们一恕,就叫来一大群同党,手拿凶器围拢来砍人,什么人都不敢惹他们,样子真象个壮士一样。

    一旦地方上有小批强盗,叫他们拿了兵器,编进宫府,防守地方,人数不下一百几十;马房里的。

    相狗文言文翻译,噬狗文言文翻译,取鼠之狗文言文翻译

    2.冉氏烹狗记A.然以其猛也然:可是,表转折B.烛之,则狗也烛? 爱问知

    1。

    D2。(1)常有过路人被它咬伤。

    遇到有人被它咬伤,狗主人就亲自上门去向被咬伤的人道歉。(2)我过去忍住而不杀它。

    【解析】1。试题分析:D句的翻译为“因为这个缘故,于是把狗给煮了”,所以,“是”为代词“这个”,不是判断词“是”。

    “是”在文言文中一般作代词,如“是日也,天朗气清,惠风和畅……”考点:此题考查的是文言实词虚词的用法。 点评:文言实虚词的解释需要考生结合上下文来进行,通过翻译来判断,要注意一词多义现象和活用现象。

    2。试题分析:注意“往往(常常)”“为所(表被动)”“躬(亲自)”“诣(到)”“向之(以前)”“不之杀(宾语前置)”的解释及特殊句式的用法。

    考点:此题考查翻译重要的文言语句。点评:文言句式的翻译是考查的综合方面,实词、虚词、活用、句式等都是要涉及到的,尤其是特殊句式,考生要能看出来并且能正确的翻译出来,平时多训练,做到语句要通顺。

    译文:本县有家姓冉的人家,养了一只很凶猛的狗。它碰到路过的人,就要追上去咬,常有过路人被它咬伤。

    遇到有人被它咬伤,狗主人就亲自上门去向被咬伤的人道歉,拿出钱来给人家治伤,这样的事已经发生了好多次了。 那姓冉的为此而很讨厌那只狗,但是因为狗凶猛,不忍杀它,就还是养着它。

    刘位东告诉我说:“有一次我夜里走回家,离家门还有一里多路,许多狗围着我汪汪地叫,冉家的狗也叫着迎上前来,我用折下的柳枝向它们横扫过去,许多狗都退回去远远立着,只有冉家那狗竟奔上来要和我搏斗。 它冲了好几次,我几乎被它咬伤。

    我边斗边走,走过冉家门口往东,过了几寸步,那狗才停止了追咬。当时我巳很疲惫,幸而离狗已远了,我才在路旁休息,歇了好久才离开,那只狗还远远望着我汪汪叫。

    回家以后,我想:这只狗倒是奸狗,假如有盗贼仇人夜里去他家抢劫,狗一定守住家门咬人,就有几个人也进不了他家门一步啊!听说姓冉的很讨厌这只狗,早上如果在市集上遇到他,一定劝他不要杀掉这只狗。 这样的狗,是千金也难买到的! “过了几天,冉家的邻居到我家来,我问起那只狗。

    他说‘已经杀掉烧来吃了。’我觉得奇怪,问他为什么。

    他说:‘那一夜,盗贼进了冉家。主人发觉了,叫醒两个儿子,一起拿了棍棒去追赶,盗贼害怕了逃跑了。

    主人心里疑惑:怎么狗不叫呢?呼狗,狗不应;到处找,找不到。回房要上床,听到床下象有喘息的声音,用烛一照,见正是那只狗。

    它蜷屈了身子蹲伏着,一动也不敢动,低了头,闭了眼,好象唯恐有人听到它的声声的样子。主人说:咳!我过去忍住而不杀它,是因为想它有一天紧急中可以有用处,哪知它追咬过路人是勇敢的,见了盗贼却这样胆小畏缩!就为了这样,第二天把它杀掉烧来吃了。

    ’” 。

    文言文,翻译,则狗也

    3.高中文言文烛之的译文

    烛之武退秦师

    晋侯和秦伯的军队联合包围郑国,借口郑伯曾对晋侯无礼,并且怀二心亲近楚国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在泛水南面。

    佚之狐对郑伯说:“国家危险了,如果派烛之武去见秦国国君,敌军一定会退去。”郑伯听从了他的话。烛之武推辞道:“下臣壮年时,尚且还比不上别人;现在老了,不能做什么了。”郑伯说:“我不能及早任用您,现在危急了才来求您,这是我的错。然而郑国灭亡了,对您也有不利啊。”(烛之武)答应了他。

    烛之武连夜悬绳出城,见到秦伯,说:“秦、晋联合包围郑国,郑已经知道要亡了。如果灭掉郑对您有好处,就冒昧用这事烦劳您。越过一个国家把远地作为边邑,您知道那是困难的。为何要灭郑来增加邻国的土地呢?邻国的地增多,就是您的地减少啊。如果放过郑让它做东方道路上的主人,您的使节经过时,郑供给他们缺少的物资,对您也没害处。况且您曾对晋君施恩,他答应把焦、瑕两城给您,可他早上渡过黄河,晚上就构筑工事了,这是您知道的。晋国,有什么会满足呢?在东面使郑国成为疆界后,又会想扩展它西面的疆界,如不损害秦国,将从哪里获取土地呢?损害秦来使晋得利,请您考虑这事。”秦伯很高兴,跟郑国人结盟。派杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,就撤军了。

    子犯请求攻打秦军,晋文公说:“不行。没有那个人的力量我到不了这里。依靠别人的力量却反而损害他,不仁道;失掉与自己亲附的,不明智;用混乱代替联合一致,不勇武。我还是回去吧。”也离开了。

    4.高中文言文烛之的译文

    烛之武退秦师 晋侯和秦伯的军队联合包围郑国,借口郑伯曾对晋侯无礼,并且怀二心亲近楚国。

    晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在泛水南面。 佚之狐对郑伯说:“国家危险了,如果派烛之武去见秦国国君,敌军一定会退去。”

    郑伯听从了他的话。烛之武推辞道:“下臣壮年时,尚且还比不上别人;现在老了,不能做什么了。”

    郑伯说:“我不能及早任用您,现在危急了才来求您,这是我的错。然而郑国灭亡了,对您也有不利啊。”

    (烛之武)答应了他。 烛之武连夜悬绳出城,见到秦伯,说:“秦、晋联合包围郑国,郑已经知道要亡了。

    如果灭掉郑对您有好处,就冒昧用这事烦劳您。越过一个国家把远地作为边邑,您知道那是困难的。

    为何要灭郑来增加邻国的土地呢?邻国的地增多,就是您的地减少啊。如果放过郑让它做东方道路上的主人,您的使节经过时,郑供给他们缺少的物资,对您也没害处。

    况且您曾对晋君施恩,他答应把焦、瑕两城给您,可他早上渡过黄河,晚上就构筑工事了,这是您知道的。晋国,有什么会满足呢?在东面使郑国成为疆界后,又会想扩展它西面的疆界,如不损害秦国,将从哪里获取土地呢?损害秦来使晋得利,请您考虑这事。”

    秦伯很高兴,跟郑国人结盟。派杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,就撤军了。

    子犯请求攻打秦军,晋文公说:“不行。没有那个人的力量我到不了这里。

    依靠别人的力量却反而损害他,不仁道;失掉与自己亲附的,不明智;用混乱代替联合一致,不勇武。我还是回去吧。”

    也离开了。

    5.地震蒲松龄阅读答案

    这个是翻译:康熙七年六月十七日戍刻,地大震。余适客稷下,方与表兄李笃之对烛饮,忽闻有声如雷,自东南来,向西北去,众骇异,不解其故。俄而几案摆酒簸,酒杯倾覆,屋梁椽柱,错析有声。相顾失色。久之,方知地震,各疾趋出。见楼阁房舍,仆而复起,墙倾屋塌之声,与儿啼女号,喧如鼎沸。人眩晕不能立,坐地上,随地转侧。河水倾泼丈余,鸡鸣犬吠满城中。آ一时许,始稍定。视街上,则男女裸聚,竟相舌语,并忘其衣也。后闻某处井倾仄,不可汲;某家楼台南北易向;枉霞山裂;沂水陷穴,广数亩。此真非常之奇变也。” 翻译 : 康熙七年六月十七日晚上十点多的时候,发生了大地震。我当时在稷下做客,正和表兄李笃之在灯烛下对饮,忽然听见有打雷一样的声音,从东南方向传来,向西北方向传去,众人十分惊异,不知道怎么回事。不久桌子摇晃,酒杯倾倒,房梁柱子发出断裂声。大家相互看着,脸色大变。过了好久,才明白过来是地震了,纷纷狂奔出门。只见外面高楼平房倒而复起,墙倒屋塌之声和小儿啼哭、妇人哀号之声交织一起,像开了锅的沸水一样喧闹。人们头晕目眩,站立不稳,扑坐在地上,随着地面的颠簸而翻滚。河水泼起一丈多高,鸡鸣狗叫之声遍布全城。大概过了一个时辰,才稍微安定下来。再看大街上,男男女女光着身子聚在一起,说不出话来,都忘了自己没穿衣服。后来听说某个地方的井被震得倾斜,不能打水;某家的楼台整个变了个方向;栖霞山裂开了;沂水陷了个大洞,有好几亩大。这真是非同寻常的奇灾异变啊!

    还有有些题目的答案:余=我 失=改变

    俄而几案摆簸,酒杯倾覆,屋梁椽柱,错折有声。(不久桌子摇晃,酒杯倾倒,房梁柱子发出断裂声。)

    作者为什么要写“后闻”部分?(说明这次地震的强度之大,影响范围之广。)

    6.请帮我把这段文言文翻译成白话文 谢谢~ 日曛黑,媪引女子至,曰:

    这是《聊斋志异》的一段。

    日曛黑,媪引女子至,曰:“郎君晚回家否?”田曰:“不回矣。”女子喜曰:“如此方好。”数语,媪别去。田便燃烛展衾,让女先上床,己亦脱衣隐烛。忽曰:“几忘却厨舍门未关,防狗子偷吃也。”便下床启门易生。生窸窣入,上床与女共枕卧。女颤声曰:“我为娘子医清恙也。”间以昵词,生不语。女即抚生腹,渐至脐下,停手不摩,遽探其私,触腕崩腾。女惊怖之状,不啻误捉蛇蝎,急起欲遁。生沮之,以手入其股际。则擂垂盈掬,亦伟器也。大骇呼火。

    ——天黑后,老太太领着女子来了,问:“郎君晚上回来吗?”田氏答道:“不回来了!”女子高兴地说:“这样才好。”说了几句话,老太太走了,田氏便点起蜡烛,展开被子,让女子先上床,自己也脱了衣服,灭了灯。忽然说:“差点忘了,厨房的门没关上,可别叫狗偷吃了东西。”下床开门出去,换成马生。马生蹑手蹑脚地进来,上床与女子一个枕头躺下。女子颤声说:“我要为娘子治病了!”又说些亲昵的话,马生不语。女子就用手抚摸马生的肚子,渐渐地到了肚脐下,停住手不动,忽然探摸下处,一声惊叫,女子惊讶恐怖的样子,不亚于抓住了毒蛇或蝎子,翻身下床,就想逃走。马生一把捉住,把手伸进女子的两腿间,一抓一把,原来也是男子!马生大骇,急忙喊叫点灯。

    烛之则狗也文言文翻译

    * ......

热门推荐