不入虎穴焉得虎子文言文翻译(汉语不入虎穴,焉得虎子怎么翻译?)
1.汉语 不入虎穴,焉得虎子 怎么翻译?
不入虎穴焉得虎子?
How can you catch tiger cubs without entering the tiger's lair?
不敢冒险就一事无成;不入虎穴,焉得虎子
One cannot expect to achieve anything if one risks nothing
不入虎穴,焉得虎子。
Nothing ventured,nothing gained.
不入虎穴,焉得虎子。
Nothing venture,nothing win.
不入虎穴,焉得虎子。
Nothing venture,nothing have.
不入虎穴,焉得虎子!这大概是我一生中惟一的大好时机,我快要捞到一大笔钱了。
Nothing venture,nothing have!It's about the only time in my life,I shall be near to touching a fat lot of money.
不入虎穴,焉得虎子。
Nothing venture,nothing gain.
不入虎穴,焉得虎子。
Nothing brave,nothing have.
不入虎穴,焉得虎子。
If you venture nothing,you will have nothing.
不入虎穴,焉得虎子。
He who risks nothing gain nothing.
2.不入虎穴,焉得虎子的意思
【成语名称】不入虎穴,焉得虎子
【汉语拼音】bù rù hǔ xué,yān dé hǔ zǐ
【英文翻译】Nothing venture, nothing have.
【成语解释】不进老虎洞;怎么能捉到小老虎。原指不亲历危险的境地;就不能获得成功。现也比喻不经过艰苦实践就不能认识事物或取得重大的成就。
【字词解释】焉:怎么。
【成语性质】褒义词
【成语用法】联合式;作谓语、宾语、定语、状语、分句。
【近义词】亲临其境 、不入虎穴,不得虎子、塞翁失马,焉之非福(安知非福)
【反义词】胆小如鼠
【使 用】现已编入2011年北京市高级中等学校招生考试中,为必考俗语之一
成语出处
范晔《后汉书·班超传》:“超曰:‘不入虎穴,不得虎子。当今之计,独有因夜以火攻虏,使彼不知我多少,必大震怖,可殄尽也。’”
3.翻译一篇文言文:不入虎穴,焉得虎子.
驱除凶恶,但是却不畏惧凶恶,好像要取得虎子,不深入老虎的洞穴是不能够办到的一样。
东汉时,汉明帝召见班超,派他到新疆去,和鄯善王交朋友。班超带着一队人马,不怕山高路远,一路跋涉而去。他们千里迢迢,来到了新疆。鄯善王听说班超出使西域,亲自出城迎候。东道主把班超奉为上宾。班超向主人说明来意,鄯善王很高兴。过了几天,匈奴也派使者来和鄯善王联络感情。鄯鄯王热情款待他们。匈奴人在主人面前,说了东汉许多坏话。鄯善王顿时黯然神伤,心绪不安。第二天,他拒不接见班超,态度十分冷淡。他甚至派兵监视班超。班超立刻召集大家商量对策。班超说:“只有除掉匈奴使者才能消除主人的疑虑,两国和好。”可是班超他们人马不多,而匈奴兵强马壮,防守又严密。班超说:“不入虎穴,焉得虎子!”这天深夜,班超带了士兵潜到匈奴营地。他们兵分两路,一路拿着战鼓躲在营地后面,一路手执弓箭刀枪埋伏在营地两旁。他们一面放火烧帐篷,一面击鼓呐喊。匈奴人大乱,结果全被大火烧死,乱箭射死。鄯善王明白真相后,便和班超言归于好。
4.求文言文不入虎穴,焉得虎子翻译
吕蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少时去南方,依附姐夫邓当。邓当是孙策手下的将领,多次参加讨伐少数民族政权山越的战斗。吕蒙十五六岁时,偷偷跟随邓当参加战斗,邓当发现以后大吃一惊,大声指责吕蒙,让他回去,吕蒙不肯。回去后,邓当向吕蒙的母亲告状,吕蒙的母亲很生气,要惩罚吕蒙,吕蒙说:“贫困的生活,低贱的地位难以让人忍受,如果侥幸立功,就可以得到富贵功名。况且‘不入虎穴,焉得虎子’。”母亲悲伤无奈地认同了吕蒙。
鲁肃临时代理周瑜的事务时,邓当去陆口路过吕蒙屯兵的地方。当时鲁肃还是轻视吕蒙的,传闻鲁肃曾对邓当说:“吕蒙将军的功名一天天增长,不能拿以前的眼光看待他了,您应该重视这个事情。”鲁肃随即去拜访吕蒙。酒到酣处,吕蒙问鲁肃:“您担负重任以抵御关羽方面军,打算用什么方法应付突然发生的袭击?”鲁肃轻慢地说:“临时想办法就行。”吕蒙说:“现在东吴和西蜀是暂时联盟,关羽毕竟对我们有威胁,怎能不提早做好应对的打算呢?”于是就这个问题,为鲁肃想了五中应对的方法。鲁肃又佩服又感激,从饭桌上跨过去,做在吕蒙旁边,手抚着吕蒙的背,亲切地说:“吕蒙,我不知道你的才能策略竟然到了如此的境地!”
5.不入虎穴焉得虎子是什么意思
释义:比喻不经历艰险,就不能取得成功。也指需通过实践取得真知。
出处:《后汉书·班超传》超曰:“不入虎穴,不得虎子。”
作者:班固
创作年代:汉
拼音:bù rù hǔ xué,yān dé hǔ zǐ
英文翻译:No pain, no gain.
用法:在句子中可以作谓语、宾语、定语、状语、分句。
扩展资料
典故
东汉时,汉明帝召见班超,派他到新疆去和鄯善王外交。班超带着一队人马,不怕山高路远,一路跋涉而去。鄯善国是西域古国之一,扼守着丝绸之路的要冲。
鄯善国的国王早就听说了班超的事迹,对班超等汉朝使节非常的热情,以最高规格来接待他们。东道主把班超奉为上宾。班超向主人说明来意,鄯善王很高兴。
过了几天,匈奴也派使者来和鄯善王联络感情。鄯鄯王热情款待他们。匈奴人在主人面前,说了东汉许多坏话。鄯善王顿时黯然神伤,心绪不安。第二天,他拒不接见班超,态度十分冷淡。他甚至派兵监视班超。班超敏锐地感受到了这一切,立刻召集大家商量对策。
班超说:“只有除掉匈奴使者才能消除主人的疑虑,两国和好。”可是班超他们人马不多,而匈奴兵强马壮,防守又严密。
班超说:“别看匈奴人多,正所谓不入虎穴,焉得虎子。我们乘着夜色去匈奴人的营地,偷偷放把火,然后趁乱把匈奴使者全杀了。再提着人头去见鄯善王,断了他的念想,我们就大功告成了。”
这天深夜,班超带了士兵潜到匈奴营地。他们兵分两路,一路拿着战鼓躲在营地后面,一路手执弓箭刀枪埋伏在营地两旁。
他们一面放火烧帐篷,一面击鼓呐喊。匈奴人大乱,结果全被大火烧死,乱箭射死。 鄯善王明白真相后,便和班超言归于好。
6.班超不入虎穴焉得虎子的文言文故事翻译
东汉时,汉明帝召见班超,派他到新疆去,和鄯善王交朋友。
班超带着一队人马,不怕山高路远,一路跋涉而去。他们千里迢迢,来到了新疆。
鄯善王听说班超出使西域,亲自出城迎候。东道主把班超奉为上宾。
班超向主人说明来意,鄯善王很高兴。 过了几天,匈奴也派使者来和鄯善王联络感情。
鄯鄯王热情款待他们。匈奴人在主人面前,说了东汉许多坏话。
鄯善王顿时黯然神伤,心绪不安。第二天,他拒不接见班超,态度十分冷淡。
他甚至派兵监视班超。班超立刻召集大家商量对策。
班超说:“只有除掉匈奴使者才能消除主人的疑虑,两国和好。”可是班超他们人马不多,而匈奴兵强马壮,防守又严密。
班超说:“不入虎穴,焉得虎子!”这天深夜,班超带了士兵潜到匈奴营地。他们兵分两路,一路拿着战鼓躲在营地后面,一路手执弓箭刀枪埋伏在营地两旁。
他们一面放火烧帐篷,一面击鼓呐喊。匈奴人大乱,结果全被大火烧死,乱箭射死。
鄯善王明白真相后,便和班超言归于好。