楚人学舟文言文详解(《楚人学舟》的原文 翻译和寓意)
1.《楚人学舟》的原文、翻译和寓意
《楚人学舟》 作者:刘元卿 朝代:明朝 楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。
于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术.遂遽谢舟师,椎鼓径进,亟犯在险,乃四顾胆落,坠桨失柁。 然则以今日之危者,岂非前日之幸乎? 译文对照: 楚国有一个学习驾船的人,他在开始学习的时候,船掉头还是船转弯,是快还是慢,只听从师傅的(教导)。
因此他到江中岛屿之间的小河里小试身手,没有不如人意的,于是他就认为自己已完全学会了驾船的技术。 就立马谢别了船师,击鼓径直快进,突然遇到危险,他四处张望,吓破了胆,船桨掉入江中,舵失去操控。
然而现在造成的危险,不就是之前侥幸所造成的吗? 关键字注释: 1、楚:楚国(古代国家名) 2、习:学习 3、操:控制,这里指驾船 4、折:指船调头 5、旋:指船转弯 6、疾:快 7、徐:慢慢地 8、惟舟师之是听:只听从师傅的(教导)。这是文言文中的一种倒置句式,应按“惟听舟师之”理解 9、惟:只,仅仅 10、舟师:传授驾船技术的人 11、渚:水中小洲 12、莫:没有 13、遂:于是就 14、尽:全部 15、遽[jù ]: 立即 16、谢:辞别 17、椎:用椎敲。
古代作战,前进时以击鼓为号 18、径:径直 19、亟:立即,突然 20、犯:遇到 21、乃:于是,就 22、四:四周 23、柁:通假字同“舵”,做动词,驾驶。原指船舵 24、始:开始 25、顾:张望 扩展资料 文章赏析: 学习要脚踏实地,学会谦虚。
不能略有新知就骄傲自满,略有进步就妄自尊大,否则逃脱不了失败的命运。不论做什么事,凡浅尝辄止者未能有成功者;凡在学习或工作中不断进取者,一定会达到胜利的彼岸。
作者简介: 刘元卿(1544—1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,江西萍乡莲花县人,明代著名教育家。他从小发奋读书,隆庆四年(1570年)在江西乡试中夺魁,后来在他人的推荐下,带着向朝廷的上书和文卷参加会试,但因“五策伤时,忏张居正”,未被录取,还险遭杀身之祸。
2.楚人学舟文言文以及译文
《楚人学舟》作者:刘元卿 朝代:明朝楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。
于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术.遂遽谢舟师,椎鼓径进,亟犯在险,乃四顾胆落,坠桨失柁。然则以今日之危者,岂非前日之幸乎?译文对照:楚国有一个学习驾船的人,他在开始学习的时候,船掉头还是船转弯,是快还是慢,只听从师傅的(教导)。
因此他到江中岛屿之间的小河里小试身手,没有不如人意的,于是他就认为自己已完全学会了驾船的技术。就立马谢别了船师,击鼓径直快进,突然遇到危险,他四处张望,吓破了胆,船桨掉入江中,舵失去操控。
然而现在造成的危险,不就是之前侥幸所造成的吗?关键字注释:1、楚:楚国(古代国家名)2、习:学习3、操:控制,这里指驾船4、折:指船调头5、旋:指船转弯6、疾:快7、徐:慢慢地8、惟舟师之是听:只听从师傅的(教导)。这是文言文中的一种倒置句式,应按“惟听舟师之”理解9、惟:只,仅仅10、舟师:传授驾船技术的人11、渚:水中小洲12、莫:没有13、遂:于是就14、尽:全部15、遽[jù ]: 立即16、谢:辞别17、椎:用椎敲。
古代作战,前进时以击鼓为号18、径:径直19、亟:立即,突然20、犯:遇到21、乃:于是,就22、四:四周23、柁:通假字同“舵”,做动词,驾驶。原指船舵24、始:开始25、顾:张望扩展资料文章赏析:学习要脚踏实地,学会谦虚。
不能略有新知就骄傲自满,略有进步就妄自尊大,否则逃脱不了失败的命运。不论做什么事,凡浅尝辄止者未能有成功者;凡在学习或工作中不断进取者,一定会达到胜利的彼岸。
作者简介:刘元卿(1544—1609),字调甫,号旋宇,一号泸潇,江西萍乡莲花县人,明代著名教育家。他从小发奋读书,隆庆四年(1570年)在江西乡试中夺魁,后来在他人的推荐下,带着向朝廷的上书和文卷参加会试,但因“五策伤时,忏张居正”,未被录取,还险遭杀身之祸。
3.文言文《楚人学舟》用现代汉语解释
楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术,遽谢舟师,椎鼓径进,亟犯大险,乃四顾胆落,坠桨失柁。然则已今日之危者,岂非前日之幸乎?
翻译-----
楚国有一个学习驾船的人,他在开始学习的时候,船掉头还是船转弯,只听从师傅的(教导)。因此他到江中岛屿之间的小河里小试身手,没有不如人意的,他于是就认为自己已完全学会了驾船的技术。(就)马上谢别了船师,击鼓(古人是靠击鼓来发布号令的)径直快进,突然遇到危险,(他)就四处张望,吓破了胆,桨掉入江中,舵失去操控。然而现在造成的危险,不就是之前得意所造成的吗?
4.楚人学舟翻译
同“舵” 楚。
于是在江中岛屿之间小试(身手)? [编辑本段]道理,这种想法是要不得的:水中小洲 遽: 1,碰到 5:全部 句子翻译遂以为尽操舟之术,或学习:古国名 2,遂以为尽操舟之术.折转:转弯 舟师,惟舟师之是听:回头看 犯,椎(同‘槌’)鼓径进;犯。于是小试洲渚之间,突然、工作不能自满、工作不能浅尝辄止(或学习:击鼓快进 扩展阅读、快:传授驾船技术的人 顾? [编辑本段]翻译 翻译.古代作战时以击鼓为号、工作不能自满、工作应该不断进取:亟,桨坠(江)柁失去操控.1,转弯 3,乃四顾胆落,所向莫不如意? 学东西,只听从船师傅的话、转弯,不能自以为是,不就是前面的得意(所造成的)吗。
遽谢舟师,突然碰到大危险:楚国 (地名) 折.亟犯、工作应该不断进取) [编辑本段]词语解释 近义词:慢 是:古国名 渚.2,亟犯大险.4、学习不能浅尝辄止 :碰到 亟。 (或学习,古人作战是靠击鼓来发布号令的 4,坠桨失舵,他(在)开始(的时候)调头,就四处张望吓破了胆、提示 学会一门知识或一种技术:用椎敲.椎。
然则以今日之危者,或学习。然而这今天的危急.楚.3:话 楚,所做的没有不随自己的意愿的;转;刚入门就以为掌握了一切:调头 旋,否则会适得其反,调头,岂非前日之幸乎:突然 椎:折。
马上谢别了船师傅。椎(同‘槌’)鼓速进,用椎敲鼓(古人是靠击鼓来发布号令的)径直前进:胶柱鼓瑟 疾:(主语)便以为全学全了驾船的技术,用椎敲:快 徐:楚国有个学习驾船的人,遂 尽、慢:就,于是楚人以为自己已掌握了驾船的技术。
“楚人学舟”给我们的教训是什么,急于求成。 柁,都要下一番苦功夫:动词。
学习.柁。 工作,其始折旋疾徐.5。)
学无止境楚人学舟 楚人学舟 楚人有习操舟者。
5.楚人学舟 的译文
译文:楚地有个学习驾船的人,他(在)开始(的时候)折返、旋转、快、慢,完全听从船师傅的话。
于是在江中岛屿之间小试(身手),所做的没有不得心应手的,便以为学全了驾船的技术。马上谢别了船师,击鼓(古人大概是靠击鼓来发布号令的吧)快进,立即就遇上大的危险,就四处张望吓破了胆,桨坠(江)舵失去操控。
然而这今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)吗?翻译(另) 楚国有个学习驾船的人,他开始学的时候,调头、转弯、快、慢,都只听从船师傅的话。于是在江中岛屿之间小试,所做的没有不随自己的意愿的,于是楚人以为自己掌握了驾船的技术。
马上谢别了船师傅,用椎敲鼓(古人是靠击鼓来发布号令的)径直前进,突然碰到大的险境,就四处张望吓破了胆,桨坠入江中,舵失去操控。然而造成现在的危机的地方,正是前几天的小试幸运的地方。
楚人学舟告诉人们工作、学习不能浅尝辄止 (或学习、工作不能自满,或学习、工作应该不断进取。) 浅尝辄止:稍微尝试一下就停止了。
6.楚人学舟的翻译与道理
楚人学舟 楚人学舟 楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。
于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术。遽谢舟师,椎(同‘槌’)鼓径进,亟犯大险,乃四顾胆落,坠桨失舵。
然则以今日之危者,岂非前日之幸乎?[编辑本段]翻译 翻译:楚国有个学习驾船的人,他(在)开始(的时候)调头、转弯、快、慢,只听从船师傅的话。于是在江中岛屿之间小试(身手),所做的没有不随自己的意愿的,于是楚人以为自己已掌握了驾船的技术。
马上谢别了船师傅,用椎敲鼓(古人是靠击鼓来发布号令的)径直前进,突然碰到大危险,就四处张望吓破了胆,桨坠(江)柁失去操控。然而这今天的危急,不就是前面的得意(所造成的)吗?[编辑本段]道理、提示 学会一门知识或一种技术,都要下一番苦功夫;刚入门就以为掌握了一切,这种想法是要不得的。
工作、学习不能浅尝辄止 。 (或学习、工作不能自满,或学习、工作应该不断进取。)
学无止境。 “楚人学舟”给我们的教训是什么? 学东西,不能自以为是,急于求成,否则会适得其反。
学习、工作不能浅尝辄止(或学习、工作不能自满,或学习、工作应该不断进取)[编辑本段]词语解释 近义词:胶柱鼓瑟 疾:快 徐:慢 是:话 楚:楚国 (地名) 折:调头 旋:转弯 舟师:传授驾船技术的人 顾:回头看 犯:碰到 亟:突然 椎:动词,用椎敲.古代作战时以击鼓为号。 柁:同“舵” 楚:古国名 渚:水中小洲 遽:就,遂 尽:全部。
7.楚人学舟字词翻译
您好!
词语解释
近义词:胶柱鼓瑟
徐:慢慢地
是:话
楚:楚国 (地名)
折:调头
旋:转弯
舟师:传授驾船技术的人
顾:回头看
犯:碰到
亟:突然
椎:动词,用椎敲
柁:同“舵”
楚:古国名
渚:水中小洲
遽:就,遂
尽:全部
句子翻译遂以为尽操舟之术:便以为学全了驾船的技术。椎(同‘槌’)鼓速进:击鼓快进