• 一顿钣文言文(文言文翻译)

    1.文言文翻译

    曾文正在军队中,对有才能的读书人以礼相待,非常得到人们的推崇。

    有一天,有客人来拜谒,曾文正公立即接见他,那个人衣冠古朴,谈论的言辞精警。曾文正公很是倾心,跟这个客人谈论当代人物。

    客人说:“胡润之办事精明,别人不能欺骗他;左季高执法如山,别人不敢欺骗他;您虚怀若谷,爱才如命,而又以诚待人,以德感人,不是胡左两位可以同日而语的,令人不忍心欺骗。”曾文正公非常高兴,挽留客人在军营中,款待为上宾。

    不久把巨额资金交给他,托他代为购买军火。那个客人拿到资金,离开之后,无影无踪。

    曾文正公顿足叹息说:“令人不忍心欺骗,令人不忍心欺骗!”。

    一首文言文,一周岁贺词文言文,短一点的文言文

    2.古文翻译

    水经江水注 郦道元

    江水又东,迳广溪峡,斯乃叁峡之首也。峡中有瞿塘、黄龛二汉滩,其峡盖自

    禹凿以通江,郭景纯所谓巴东之峡,夏后疏凿者也。

    江水又东,迳巫峡,杜宇所凿以通江水也。江水历峡东,迳新崩滩。此山汉和

    帝永元十二年崩,晋太元二年又崩。当崩之日,水逆流百馀里,涌起数十丈。今滩

    上有石,或圆如箪,或方似屋,若此者甚众,皆崩崖所陨,致怒湍流,故谓之“新

    崩滩”。其颓崖所馀,比之诸岭,尚为竦桀。其下十馀里,有大巫山,非惟叁峡所

    无,乃当抗峰岷、峨,偕岭衡、疑。其翼附群山,并概青云,更就霄汉,辨其优劣

    耳。西,即巫山者也。其间首尾百六十里,谓之巫峡,盖因山为名也。

    自叁峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重 叠嶂,隐天蔽日:自非亭午夜分,

    不见曦月。至於夏水襄陵,沿 阻绝,或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间

    千二百里,虽乘奔御风不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回青倒影。绝 多生柽柏,

    悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿

    长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东叁峡巫峡长,猿鸣叁

    声泪沾裳!”

    江水自建平至东界峡,盛弘之谓之空泠峡。峡甚高峻,即宜都、建平二郡界也。

    其间远望,势交岭表,有五六峰,参差互出。有奇石,如二人像,攘袂相对。俗传

    两郡督邮争界於此。江水历峡,东迳宜昌县之插下。

    江水又东,迳流头滩。其水并峻急奔暴,鱼 所不能游,行者常苦之,其歌曰:

    “滩头白勃坚相持,倏忽沦没别无期。”袁山松曰:“自蜀至此,五千馀里;下水

    五日,上水百日也。”

    江水又东,迳宜昌县北,—县治,江之南岸也。北临大江,与夷陵相对。江水

    又东,迳狼尾滩,而历人滩。袁山松曰:“二滩相去二里。人滩,水至峻峭。南岸

    有青石,夏没冬出,其石 ,数十步中,悉作人面形,或大或小;其分明者,须

    发皆具:因名曰人滩也。”

    江水又东,迳黄牛山,下有滩名曰黄牛滩。南岸重岭叠起,最外高崖间有石,

    色如人负刀牵牛,人黑牛黄,成就分明。既人迹所绝,莫得究焉。此 既高,加以江

    湍纡洄,虽途迳信宿,犹望见此物,故行者谣曰:“朝发黄牛,暮宿黄牛;叁朝叁

    暮,黄牛如故。”言水路纡深,回望如一矣。

    江水又东,迳西陵峡。宜都记曰:“自黄牛滩东入西陵界,至峡口百许里,山

    水纡曲,而两岸高山重障,非日中夜半,不见日月,绝壁或十许丈,其石采色形容,

    多所像类。林木高茂,略尽冬春。猿鸣至清,山谷传响,泠泠不绝。”所谓叁峡,

    此其一也。山松言:“常闻峡中水疾,书记及口传悉以临惧相戒,曾无称有山水之

    美也。及余来践跻此境,既至欣然,始信耳闻之不如亲见矣。其叠 秀峰,奇构异形,

    固难以辞叙。林木萧森,离离蔚蔚,乃在霞气之表。仰瞩俯映,弥习弥佳,流连信

    宿,不觉忘返。目所履历,未尝有也。既自欣得此奇观,山水有灵,亦当惊知己於

    千古矣。”

    整篇大意:

    (一)自“江水又东迳广溪峡”至“夏后疏凿者也”

    记叙三峡之首乃广溪峡。

    (二)自“江水又东迳巫峡”至“盖因山为名也”

    记叙巫峡因山为名。

    (三)自“自三峡七百里中”至“猿鸣三声泪沾裳”

    记叙三峡四时山景。

    (四)自“江水自建平至东界峡”至“东迳宜昌县之插灶下”

    记叙东界峡有奇石。

    (五)自“江水又东迳流头滩”至“上水百日也”

    描写流头滩上水之难。

    (六)自“江水又东迳宜昌县北”至“因名曰人滩也”

    记叙人滩石景。

    (七)自“江水又东迳黄牛山”至“回望如一矣”

    记叙黄牛山、滩附近江水纡洄。

    (八)自“江水又东迳西陵峡”至“亦当惊知己于千古矣”

    记叙西陵峡山水之美。

    文言文

    3.论语五则阅读答案

    《论语》

    一、阅读下列文言文,按要求答题。(10分)

    孟懿子①问孝。子曰:“无违。” 樊迟②御,子告之曰:“孟孙问孝于我,我对曰,无违。”樊迟曰:“何谓也?”子曰:“生,事之以礼;死,葬之以礼,祭之以礼。” 孟武伯问孝。子曰:“父母唯其疾之忧。” 子游问孝。子曰:“今之孝者,是谓能养。至于犬马,皆能有养;不敬,何以别乎?” (《论语·为政》)

    [注] ①孟懿子:鲁国大夫,姓仲孙,名何忌,“懿”是谥号。②樊迟:姓樊,名须,字子迟,孔子弟子。

    1、将文中画线的句子翻译成现代汉语。

    (1)生,事之以礼;死,葬之以礼,祭之以礼。(4分)

    (1)父母在世时,要依礼来侍奉他们;当他们去世之后,又要依礼来安葬及祭祀他们。

    (2)今之孝者,是谓能养。(3分)

    (2)今日所谓的孝是指能够供养照顾父母。

    2、这段话体现了孔子怎样的教育思想?(用自己的话回答)(3分)

    2、体现了孔子因材施教,对待不同的人,他的回答都不一样。

    二、阅读下列文言文,按要求答题。

    子曰:“富与贵,是人之所欲也;不以其道得之,不处也。贫与贱,是人之所恶也,不以其道得之①,不去也。君子去仁,恶乎成名?君子无终食之间违仁,造次必于是,颠沛必于是。” (《论语·里仁》)

    [注] ①杨伯峻说,“‘得之’应该改为‘去之’”。(《论语译注》)可从。

    1、将文中画线的句子翻译成现代汉语。

    (1)富与贵,是人之所欲也;不以其道得之,不处也。

    (1)财富与地位,这是人人都向往的;不用正当的方法得到它们,就宁可不享受。

    (2)君子哪怕吃一顿钣的时间也不能违背仁,仓促的时候必定立足在仁上,生活颠沛困顿的时候也必定立足在仁上。

    (2)君子无终食之间违仁,造次必于是,颠沛必于是。

    2、孔子在文中提出一个什么观点?(用自己的话回答)

    2、作为君子就必须重视仁德修养,不论在任何条件下,都不能离开仁德。

    三、阅读下列文言文,按要求答题。

    谓颜渊曰:“用之则行,舍之则藏,唯我与尔有是夫!” 子路曰:“子行三军,则谁与?”

    子曰:“暴虎冯河,死而无悔者,吾不与也。必也临事而惧,好谋而成者也。”

    (《论语

    4.翻译下面的文言文

    自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。而乡邻之生日蹙。

    “自”:从。

    “世”:代。

    “是”:这。

    “乡”:行政区域单位。

    “积”:累积。

    “于”:到。

    “岁”:年。

    “生”:生活。

    “日蹙”:一年比一天窘迫;“日”,名词用作状语;“蹙”,紧迫,减缩。

    殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。

    “殚”:尽。

    “竭”:穷尽。

    “号(ho)呼而转徙”:哭喊着辗转迁徙.

    “顿”:困厄。

    “踣”:倒下。

    “触”:接触,冒着。

    “犯”:触犯。

    “呼嘘”:呼吸。

    “毒疠”:有毒的疫气;“疠”,疫病。

    “往往”:常常。

    “相藉”:互相压着;“藉”,坐卧其上。

    曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉;非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。

    “曩”:往昔,从前。

    “室”:家。

    “焉”:语气词。

    “非……则……”;不是……就是……。

    “徙”:迁徙。

    “尔”:语气助词,罢了。

    悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北,哗然而骇者,虽鸡犬不得宁焉。

    叫嚣乎东西,隳突乎南北:写悍吏逞凶,两语是“互文”。

    “悍吏”:凶暴的官吏;“悍”,蛮横。

    “之”:取消句子独立性。

    “叫嚣(xiāo)乎东西,隳突乎南北”:互文,意为叫嚣隳突乎东西南北;“叫嚣”,呼喊喧闹。“乎”:于,在。“隳突”,冲撞毁坏。

    “哗”:吵嚷,喧哗。

    “虽”:即使。

    “宁”:安宁。

    “焉”:语气词,啊。

    吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。

    “恂恂”:心有顾虑的样子。

    “其缶”:那个瓦罐。

    “弛”:放松。

    谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。

    “谨”:谨慎小心。

    “食”:饲,喂养。

    “时”:按时。

    “焉”:之,代蛇。

    “退”:归家。

    “甘”:味美。

    “食”:吃。

    “以”:而。

    “尽吾齿”:过完我的岁月;“齿”,人的年龄。

    译文

    自从我家住在这个地方,三代人到现在,已经六十年了。这六十年间,乡邻们的生活一天比一天窘迫,他们把田里的出产全部拿出,把家里的收入全部用尽,(也交不够租赋),只得哭号着辗转迁徙,饥渴交迫而倒毙在地,顶着狂风暴雨的袭击,受着严寒酷暑的煎熬,呼吸着带毒的疫气,常常是死去的人一个压一个。从前和我爷爷住在一起的人家,现在十户当中难得有一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中难得有两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中难得有四五户了。那些人家不是死绝了就是迁走了。然而我却由于捕蛇而独自存活下来。凶暴的官吏来到我们这个地方,四处狂喊乱叫,到处骚扰毁环,气势汹汹,惊骇乡里,就连鸡狗都不得安宁啊。我心中惦记,起身看看那瓦罐,蛇还在里面,我又放心躺下了。我小心喂养蛇,到时候把蛇送上去交了差。回家后我有滋有味地吃着田地里长出的东西,来过完我的岁月。

    5.论语五则 阅读答案

    是不是

    1子在川上曰:逝者如斯夫!不舍昼夜。“

    2子曰:默而知之,学而不厌,诲人不倦,何有于我哉?”

    3子贡问曰:“孔文子何以谓之‘文’也?”子曰:敏而好学,不耻下问,是以谓之‘文’也。”

    4子贡曰:“君子之过也,如日月之食焉:过也,人皆见之;更也,人皆仰之。”

    5子曰:“吾尝终日不食,终夜不寝,以思,无益,不如学也。”?

    那么翻译就是:

    1.孔子在河上感叹说:时光流逝就像这滔滔流水一样啊!昼夜都不停留。

    2.孔子说:把所学的知识默记在心中,勤奋学习而不满足,教导别人而不倦怠,对我来说,还有什么遗憾呢?

    3.子贡问:孔文子为什么谥号是“文”呢?孔子说:他聪明又好学,不以向比自己地位低的人请教为耻,所以称他为“文”。

    4.子贡说:君子的过错就像日食和月食一样,有点错误人们都注视着。改正以后人们就都敬仰他了。

    5.孔子说:我曾经整天不吃饭,整夜不睡觉的来思考,没什么进展,不如去看书学习吧。

    因为没有题,只能这样回答了

    6.这些古文的译文是什么

    宋人有耕者。田中有株。兔走触株,折颈而死。 因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可得得,而身为宋国笑。

    注释

    耕——耕田种地。耕者,耕田的人,农民。

    株——树木被砍伐后,残留下来露出地面的树根。

    走——跑的意思。

    颈——音井,脖颈,就是脖子。

    释——释放,把东西从手里放下来的意思。

    耒——音累,耒耜,古代耕田用的农具,就是犁耙。

    冀——音计,希冀,就是希望的意思。

    译文:

    宋国有个农夫种着几亩地,他的地头上有一棵大树。一天,他在地里干活,忽然看见一只兔子箭一般地飞奔过来,猛的撞在那棵大树上,一下子把脖子折断了,蹬蹬腿就死了。这个农夫飞快的跑过去,把兔子捡起来,高兴地说:“这真是一点劲没费,白捡了个大便宜,回去可以美美地吃上一顿了。”他拎着兔子一边往家走,一边得意地想:“我的运气真好,没准明天还会有兔子跑来,我可不能放过这样的便宜。”

    第二天,他到地里,也不干活,只守着那棵大树,等着兔子撞过来。结果,等了一天什么也没等到。他却不甘心,从此,天天坐在那棵大树下等着兔子来撞死。他等呀等呀,直等到地里的野草长得比庄稼都高了,连个兔子影也没有再见到。

    一顿钣文言文

    * ......

热门推荐