• 张希崇传文言文翻译(张希崇传的全文翻译)

    1.张希崇传的全文翻译

    张希崇,字德峰,幽州蓟县人。

    其父张行简代理过蓟州玉田县令。张希崇年少时精通《左传》,又特别爱好吟诵咏叹诗词文赋。

    唐昭宗天..年间,刘守光做燕地统帅,性情惨毒残酷,不喜欢文人,张希崇于是弃文投奔刘守光,刘守光接收了他,后来慢慢提升为副将。不久,刘守光吃了败仗,唐庄宗派周德威镇守燕地,张希崇因原载名册被收容在周德威的部下,不久派他率领非主力部队驻守平州。

    辽太祖耶律阿保机向南进攻,攻下平州,俘获了张希崇并带着他离开平州北去。耶律阿保机询问张希崇,才知道他是文人儒生。

    因此拜封他为元帅府判官。后提升为卢龙军行军司马,接着改任蕃汉都提举使。

    天成初年,伪平州节度使卢文进南归,契丹国主让张希崇接替了平州节度使的职位,并派心腹领三百边骑监督他。张希崇上任几年后,契丹国主逐渐宠信他。

    一天,张希崇登上州城楼台,私下盘算谋划说:“从前班超在西陲戍守,不敢擅自回去,是因为接受皇上诏谕的缘故。我现在打算入关回去,决断在于自己。

    怎么能坦然安心在这种不测之地停留!”于是召集杰出的手下汉人,对他们说:“我困陷在这里,喝奶酪、穿裘皮,活着时不能与亲情故旧相见,死了则变成这穷野荒漠的孤魂野鬼。南望家乡山山水水,过一天就像过一年一样漫长。

    你们难道不思念家乡?”部下汉人都泪流湿衣,说:“明公打算率领部下全部南归,好的确是好,只是对众多的契丹人怎么办?”张希崇说“:到明天把契丹人头领叫到节度使大帐,先擒住他们,契丹兵失去了统帅将领,部众就一定会分散瓦解。再说,平州离契丹王宫一千多里,等到消息传去,契丹国主再调兵,十天以后才能到达这里,那时我们已经进入汉人地界很远了。

    用不着因敌众我寡而忧患!”听后,大家都非常高兴。当天,张希崇在郡守府第的旁边空隙地挖了陷阱,贮藏了石灰。

    第二天,契丹头领与众多的随从来到帅帐,张希崇拿出几坛醇酒给他们喝,把他们灌醉以后,就全部投入石灰坑里淹死了。他们的徒众扎营在城北,张希崇就派人去攻打他们,最后,都溃败突围奔逃而去。

    张希崇于是率领所管辖的活着的二万多人南归后唐。唐明宗奖励他,任他为汝州防御史。

    张希崇就任汝州后,派人接母亲来汝州。母亲到了汝州地界,张希崇亲自为母亲抬轿子走了三十多里,看到的人没有不称赞叹服他孝顺的。

    过了二年,升迁为灵州两使留后。此前,每年戍守灵州的士兵运输粮食要走五百里,有遭受抢劫的忧患。

    张希崇于是告诉戍边将士,广泛从事开荒种地,屯积粮食。一年多后,军队的粮食大为充足。

    皇上诏书褒奖他,因此正式授予他镇守一方的旄节。清泰年间,张希崇厌烦了那里不纯的习俗,接连上表请求朝见皇上,末帝下诏准允了他。

    到了京城不久,朝廷因听说他安定边疆有功,提议在内地安置他,改任为..州节度使。到晋高祖进入洛阳,与契丹将有重要盟约,担心灵武会被契丹攻取,于是又派他出任灵武节度使。

    张希崇叹息说“:我应该老死在边陲城邑了,命中注定逃不出这个地方。”因此郁郁不得志,积久成疾,最后死在职位上。

    其时年仅五十二岁。张希崇从小校接连升到开府仪同三司、检校太尉,多次主持一方的军政事务,赐封清河郡公,享受俸禄三千户,赐为清边奉国忠义功臣,也可称得上是荣耀华贵一生的人了。

    张希崇一向纯朴厚道,特别偏爱读书,在主事的闲暇,手不释卷。不喜欢纵酒行乐,不豢养妾婢仆从。

    严寒酷暑,也一定穿戴整齐,干粗活的杂役人员,也不曾听到轻薄不逊的言语。服侍母亲,最为谨慎小心,每当母亲吃饭时,他都一定侍立在旁,等到母亲洗漱完毕才退下。

    大家都认为他品德高尚。他性情虽然仁厚宽恕,但如果碰上奸诈邪恶的事情,则像憎恨仇人那样。

    在..州任刺使的日子里,有个人给郭氏做义子,郭氏一直把他从孩提时代抚养到长大成人。后因为他性情暴躁不服从管教,被郭氏赶出去。

    郭氏夫妇紧接着都相继去世,郭家的亲生儿子已经长大成人。当时,郭家亲朋好友与那义子相约,都说他是郭氏的亲生儿子,要分得郭家的财产,帮助他打官司,前后经历几个执政官都不能断案,于是成了疑案。

    张希崇查阅了那状词,宣判说“:父亲活着时,已经离开,母亲死的时候,又不去尽孝,作为养子,不过辜负了二十年抚养之恩而已;如果说是亲生儿子,那就冒犯了三千条悖逆不孝的罪过,极大地损害了名教。怎么还敢到衙门去申辩继承财产!郭氏的遗产都一并给亲生儿子继承,那些诉讼的人与朋比为奸的人,交给司法官按刑律定罪。”

    听到判决的人都佩服他明察。 张希崇还精通观测天象,在灵州做官时,观察到月亮遮盖了毕宿口上的大星,经过一个月才恢复到原来的样子,于是叹着气说:“毕宿口上的大星,是地上的边疆将领,月亮再一次遮盖它时,我的生命就完结了!”后来果然死在灵武郡。

    2.张希崇传的全文翻译

    张希崇一向质朴敦厚,尤其喜欢读书,在工作闲暇的时候,经常是手不释卷。

    他不喜欢喝酒,不喜欢歌舞音乐,也不养姬妾奴仆。不论是严寒还是酷暑,一定衣帽整齐庄重。

    对儿女下辈,也从来没有说过轻慢猥亵的话。他侍奉母亲恭谨孝顺至极,每当母亲吃饭时,他必定站在旁边侍候,等母亲吃完饭,洗手漱口完毕了,他才离去。

    人们都众口称赞他。他的性情虽然仁爱宽恕,但遇到邪恶奸诈的人,却嫉恶如仇。

    他在邠州做官的时候,有个人给姓郭的人做义子,从孩提一直养大,后来因为他忤逆不受教导,就打发他走了。郭氏夫妇相继去世了,他们有一个亲生的儿子这时也长大了。

    当时郭氏的亲属们和那个养子私下约定,就说他是亲子,要瓜分郭氏的财产,亲属们帮助养子打官司。前后有好几任长官都不能决断,这件事就成了疑案。

    张希崇看了状子,判案说:“父亲在的时候已离家,母亲死了不来安葬。如果说仅仅只是养子,辜负了养父母二十年的养育之恩;如果说是亲生儿子,就更是犯了三千条大逆不道的罪过!已经非常有害于社会礼仪教化,怎么还敢来冒领遗产?!郭氏的财产全部交给亲子,告状的养子和那些与他勾结的人,都交给法官按律条定罪!”。

    文言文,翻译,张希崇传

    3.张希崇传的全文翻译

    张希崇一向质朴敦厚,尤其喜欢读书,在工作闲暇的时候,经常是手不释卷。

    他不喜欢喝酒,不喜欢歌舞音乐,也不养姬妾奴仆。不论是严寒还是酷暑,一定衣帽整齐庄重。

    对儿女下辈,也从来没有说过轻慢猥亵的话。他侍奉母亲恭谨孝顺至极,每当母亲吃饭时,他必定站在旁边侍候,等母亲吃完饭,洗手漱口完毕了,他才离去。

    人们都众口称赞他。他的性情虽然仁爱宽恕,但遇到邪恶奸诈的人,却嫉恶如仇。

    他在邠州做官的时候,有个人给姓郭的人做义子,从孩提一直养大,后来因为他忤逆不受教导,就打发他走了。郭氏夫妇相继去世了,他们有一个亲生的儿子这时也长大了。

    当时郭氏的亲属们和那个养子私下约定,就说他是亲子,要瓜分郭氏的财产,亲属们帮助养子打官司。前后有好几任长官都不能决断,这件事就成了疑案。

    张希崇看了状子,判案说:“父亲在的时候已离家,母亲死了不来安葬。如果说仅仅只是养子,辜负了养父母二十年的养育之恩;如果说是亲生儿子,就更是犯了三千条大逆不道的罪过!已经非常有害于社会礼仪教化,怎么还敢来冒领遗产?!郭氏的财产全部交给亲子,告状的养子和那些与他勾结的人,都交给法官按律条定罪!”。

    4.旧五代史原文

    《旧五代史•晋书•张希崇传》

    希崇素朴厚,尤嗜书,莅事之余,手不释卷,不好酒乐,不蓄姬仆,祁寒盛暑,必俨其衣冠,厮养之辈,未尝闻亵慢之言。事母至谨,每食必侍立,俟盥漱毕方退,物议高之。性虽仁恕,或遇奸恶,则嫉之若仇。在 州日,有民与郭氏为义子,自孩提以至成人,因乖戾不受训,遣之。郭氏夫妇相次俱死。郭氏有嫡子,已长,时郭氏诸亲与义子相约,云是亲子,欲分其财物,助而讼之,前后数政不能理,遂成疑狱。希崇览其诉,判云:“父在已离,母死不至。止称假子,孤二十年抚养之恩;倘曰亲儿,犯三千条悖逆之罪。颇为伤害名教,安敢理认田园!其生涯并付亲子,所讼人与朋奸者,委法官以律定刑。闻者服其明。

    5.文言文翻译

    1.失民心而立功名者,未之曾有也

    失去民心还能成就功名的人,从来没有出现过

    2.则汤达乎鬼神之化,人事之传也

    然而汤达到鬼斧神工这类的,是后人的误传罢了

    3.文王非恶千里之地,以为民请炮烙之刑,必欲得民心也

    文王不是不喜欢这千里的土地,把为人民请除炮烙的刑法,一定是想要得到民心

    4.越王苦会ji之耻,欲深得民心,以致必死于吴

    越王把会嵇的耻辱当作是苦难的经历。如果想要得到民心,必须将吴国置于死地

    5.宣仁太后问可为台谏于吕公著,公著以安世对

    宣仁太后问可否让吕公制订台谏,公制订的可以让世人安定

    6.讽使者过安世,协使自裁

    讥讽使者 协定让他自己制裁自己

    7.少居山,介然不苟交,有言其过者载喜

    年少的时候居住在山里面,很少与人交往,有说他过错的人,他夜会高兴的

    6.古文翻译出自《晋书•孝武文李太后传》

    这句话需要联系上下文解释,

    会稽王司马道子上奏他的哥哥东晋孝武帝说:“母以子贵,庆厚礼崇。伏惟皇太妃纯德光大,休佑攸钟,启嘉祚於圣明,嗣徽音于上列。(粗鄙的意思是,母以子贵,而我们的母亲为先帝生了两个子嗣,功德无量)虽幽显同谋(幽显泛指阴间阳间,这里可引申为天下:虽然这事天下所有人都知道的),而称谓未尽(但她的称呼却不过是皇太妃,这有些不尽心意),非所以仰述圣心,允答天人(这还远远不够用来表述陛下的心意 圣心 ,和恭敬的回答神仙 天人 ,)。应该尊敬地改正她的名号,详细考证过去的典章(并按之办理)。”

    张希崇传文言文翻译

    * ......

热门推荐