• 文言文菜为至贱之物(武昌九曲亭记苏辙文言文翻译)

    1.武昌九曲亭记 苏辙 文言文翻译

    苏辙(子瞻)迁到黄州“齐安”郡,住处位于江边。

    子瞻被贬到齐安(今黄冈),在长江边上建房居住。齐安没有出名的山,而长江南岸武昌(今鄂州)的群山,高低起伏,连绵不断,山谷幽深寂静,里面有佛塔寺庙僧舍,西边的叫西山寺,东边的叫寒溪寺。它们背靠山梁,面对山沟,隐蔽在茂密的松树枥树丛中,寂漠清静,与世隔绝,见不到车马的喧嚣和来人的足迹。每当风停了,太阳出来,江面波平浪静的时候,子瞻就拄着拐杖,带着美酒,乘坐渔船,横渡长江,直奔南山而来。山中有几个人,热情好客,喜游山水,听说子瞻到来,都裹着头巾,欢笑着迎上来,然后携手同行,逍遥自在地拾级而上,一直走到深山尽处,大家都筋疲力尽了,方才停下歇息,扫去落叶,坐在草地上,彼此举起酒杯,互相问候,玩到心情舒适时,竟至忘记了回去,就往往留在山上夜宿。因为过着这样惬意的生活,子瞻在齐安住了三年,都不觉得时间过得很久。

    然而将往西山去时,就要从青松翠柏之间经过,走过弯弯曲曲的羊肠山路,才会见到稍微平坦的地方,游览者一定会在此休息。人们倚靠在嶙峋怪石上玩赏,躲在茂密林荫下小憩,向下可俯视滚滚大江,向上可仰望巍巍高山,旁边可扫视小溪幽谷,风云变化和树林山脚正面、反面的种种景象,都在人们身边呈现出来。平地上有一座破旧的亭子,它的遗址非常狭小,不能够坐下许多游客。亭子旁有几十棵古木,似都有百围之大、千尺之高,不能够用刀斧来砍伐。子瞻每次一到树下,就整天(无可奈何地)斜视着它们。一天,来了一阵暴风雷雨,其中一棵古木被连根拔倒,子瞻趁机将那倒下老树的地方收拾平整,亭子的地基才得以扩大。子瞻与朋友们进山看了看,相视而笑,说道:“这大概是(老天爷)想成全我们重修亭台的事情吧?”于是大家一起重修了一座新亭子。亭子建成后,西山的胜景才算完备了。子瞻对这件事极为高兴。

    从前我年轻时,跟随着子瞻游览各地。遇山就登山,遇水就泛舟,子瞻都未尝不是带头提起衣服卷起裤脚走在我的前面。有不能到达的地方,子瞻就总是为这事成天不愉快。有时他一个人飘然独游,悠闲自在地在泉石上漫游,采摘着树林中的山花野草,拾取着落在山沟中的果子,从溪中舀取水来喝,看到他这样子的人往往把他当成神仙一般的人物。其实天下的乐事无穷无尽,而以使人心情畅快的事最叫人喜爱。而当他称心如意的时候,(觉得)万事万物都不能换取这种快乐;到了他兴尽的时候,又没有不感到吃惊,自我嘲笑的。好比喝酒吃饭,五花八门的菜肴摆在面前,总之是为了一饱肚腹,而吃下去后,那些事物(无论好的还是不好的食物)同样变成了腐臭的东西,有谁还会去管哪道菜对人有益,又哪道菜对人有害呢?只要心中不觉得惭愧,外面不受到人家的指责,就不妨把心思寄托在这山林之间(尽情享受它)。这就是子瞻在这里感到快乐的原因。

    2.古文翻译;会有一欲

    译文:假使人们没有欲望,君主即使贤明,还是不能使用他们。

    没有欲望的人,他们看待当天子,跟当奴仆相同,他们看待享有天下,跟没有立锥之地相同,他们看待当个彭祖那样长寿的人,跟当个夭折的孩子相同。天子是最尊贵的了,天下是最富饶的了,彭祖是最长寿的了,如果没有欲望,那么这三种情况都不足以鼓励人们,奴仆是最低贱的了,没有立锥之地是最贫穷的了,夭折的孩子是最短命的了,如果没有欲望,那么这三种情况都不足以禁止人们。

    如果有一种欲望,那向北到大夏,向南到北户,向西刮三危,向东到扶桑,人们就都不敢作乱了,迎着闪光的刀,冒着飞来的箭,奔赴水火之中,人们也不敢后退,清早就起身,致力于耕种,受人雇佣,从事繁杂劳昔的耕作,也不敢休息。所以,欲望多的人,可以使用的地方也就多,欲望少的人,可以使用的地方也就少,没有欲望的人,就不可以使用了。

    人们的欲望即使很多,可是君主没有恰当的方法役使他们,人们虽然得到了自己的欲望,还是不可以使用。让人们得到欲望的方法,不可不审察清楚。

    =============== 1、原文出自《吕氏春秋·离俗览·为欲》 2、古人把需要称为欲,强调欲的积极能动方面。 在《吕氏春秋·离俗览·为欲》篇写道:"人之欲多者,其可得用亦多;人之欲少者,其得用亦少;无欲者不可得用也。

    "这种"有欲而后有为"的理论一直沿袭下来。

    文言文,之物

    3.阅读下面的文言文,完成小题刘 基?

    【答案】【小题1】D【小题1】B【小题1】C【小题1】(1)所以山上的植物也受到影响,它们的味道都是苦的,而苦味的植物也乐于生长在这里。

    (2)山离开人住的地方比较远,只有章溢先生乐于在山中游赏,他的随从大多因早晚来回奔波而感到艰难。 (3)在草木丛生的地方苟且保命也不可能,难道不是往昔的快乐变成了今天的痛苦吗?【答案解析】【小题1】温:温暖的被子(形容词用作名词)【小题1】B,介词,从。

    A项,兼词,于此/代词;他。 C项,连词,表并列关系/连词,表转折关系,却。

    D项,介词,因为/介词,用。【小题1】排除②(只讲“苦”),排除④(未涉及“苦”与“乐”)【小题1】(1)“中、乐、焉”各1分,句意1分(2)“去人、游、艰”各1分,句意1分(3)“偷、得、庸”各1分,句意1分[参考译文]苦斋,是章溢先生隐居的房子。

    房子有十二间,用茅草覆盖,在匡山的峰巅。匡山,在处州的龙泉县西南二百里的地方,剑溪的水从这里发源。

    匡山的四周陡峭的岩壁拔地而起,山崖上都是青色的石头,外边高,中间低。山下白云缭绕,山上北风呼啸。

    大风从北边吹来,大概滋味不能甘甜却容易苦涩,所以山上的植物也受到影响,它们的味道都是苦的,而苦味的植物也乐于生长在这里。 就这样,鲜支、黄蘖、苦楝、侧柏这些树木,黄连、苦杕、亭历、苦参、钩夭这些野草,地黄、游冬、葴、芑这些野菜,槠、栎、草斗的果实,楛竹的嫩笋,没有不是成丛地分布,罗列生长的。

    野蜂在它们中间筑巢,采花粉酿蜜,蜜的味道也是苦的,山里的方言称它黄杜,初尝时很苦以致难以下咽,过后就更觉得香甜,能够治疗淤积在体内的热毒,解除燥热心烦的病。 那里的槚茶也比普通的茶叶苦涩。

    那里的水流都从石缝间冲刷而出,水源汩汩滔滔,水流湍急曲折,注入大峡谷。水中有很多有花纹的小鱼,形状像吹沙鱼一样,味道苦涩又有一点辣味,吃这种鱼可以醒酒。

    山离开人住的地方比较远,只有章溢先生乐于在山中游赏,他的随从大多因早晚来回奔波而感到艰难,先生于是就选择那低洼的地方筑室定居。 带领几个年岁小的仆人,除除脱落的笋壳来种植粟米和豆类,吃那些草木的嫩芽和果实。

    有时踏着木底鞋登上山崖,靠着大树放声长啸,有时向下走,靠近清凉的溪水。听到樵夫的歌声从树林里飞出,就击打石头随着唱。

    没有谁懂得他的乐趣。章溢先生说:“乐与苦,是相互依托而存在的,人们懂得快乐是快乐的,却不懂得痛苦也是快乐的,人们懂得因快乐的事物而快乐,却不懂得痛苦是从快乐中产生的,那么快乐与痛苦相互间的距离能有多远呢!如今,那些吃膏粱的子弟,在华美的厅堂上安坐,口中没有品尝过野菜的味道,身子没有经历农耕的辛劳,睡觉一定要双层的被褥,吃饭一定要珍馐美食,出入一定要仆役相拥,这是常人所说的快乐;有朝一日好运到头福气停止,出现难以预料的困苦,却不懂得喝琼浆吃美味的肚肠,不可用它装满粗劣的饭食,铺着柔软的垫褥,盖着温暖的被子的身体,不可以穿草编衣服御寒,即使想效仿山野农夫和卑微的仆役,不得伸展躯体,上窜下伏,在草木丛生的地方苟且保命也不可能,难道不是往昔的快乐变成了今天的痛苦吗?所以孟子说:‘天之将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤。

    ’赵子说:‘良药苦口利于病,忠言逆耳利于行’。那些人的痛苦,是我的快乐,而那些人快乐,是我的痛苦。

    我听说井水因甘洌而干涸,李子因苦涩而保存,夫差因沉湎酒色而灭亡,勾践因卧薪尝胆而兴盛,不也如同这样吗?我听后明白了其中的道理,为他的书斋取名叫“苦斋”,写了这篇《苦斋记》。

    4.《“吴佑字季英,陈留长垣人也”阅读答案(附翻译)》古诗原文及翻

    作者:阅读下面的文言文,完成1~4题。

    吴佑字季英,陈留长垣人也。父恢,为南海太守。

    佑年十二,随从到官。恢欲杀青简以写经书,佑谏日:“令大人逾越五岭,远在海滨,其俗诚陋,然旧多珍怪,上为国家所疑下为权戚所望。

    姑书若成,则载之兼两①。昔马援以薏苡②兴谤,嫌疑之间,诚先贤所慎也。”

    恢乃止。及年二十,丧父,居无檐石,而不受赡遗。

    常牧豕于长坦泽中,行吟经书。遇父故人,谓曰:“卿二千石子而自业贱事,纵子无耻,奈先君何?”佑辞谢而已,守志如初。

    后举孝廉,将行,郡中为祖道,佑共小吏雍丘黄真欢语移时,与结友而别。功曹以佑倨,请黜之。

    太守曰:“吴季英有知人之明,卿且勿言。”真后亦举孝廉,除新蔡长,世称其清节。

    迁胶东侯相。佑政唯仁简,以身率物。

    民有争诉者,辄闭门自责,然后断其讼,以道譬之。 或身到。

    阁里,重相和解。啬夫③孙性私赋民钱,市衣以进其父,父得而怒曰:“有君如是,何忍欺之!”促归体罪。

    性惭惧,诣阁持表自首。佑屏左右问其故,性具谈父言。

    佑使归谢其父,还以衣遗之。佑在胶东九年,迁齐相,大将军梁冀表为长史。

    及冀诬奏太尉李固,佑闻而请见,与冀争之,不听,冀怒而起入室,佑亦径去。 冀遂出佑为河间相,因自免归家,不复仕,躬灌田蔬,以经书教授。

    年九十八卒。 (选自《后汉书·吴佑传》,有删节) 【注】 ①兼两:同时使用两辆车。

    ②薏苡(yìyǐ):一种草本植物。③啬夫:农夫。

    1.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是 ( ) A。 下为权戚所望 望:希望,期望B。

    远在海滨,其俗诚陋 陋:粗劣,粗俗C。卿二千石子而自业贱事 业:从事,做D。

    与冀争之,不听 听:采纳,听从2.以下六句话分别编为四组,全都直接表现吴佑品节的一组是 ( ) ①嫌疑之间,诚先贤所慎也 ②居无檐石,而不受赡遗 ③除新蔡长,世称其清节④冀怒而起入室,佑亦径去 ⑤佑政唯仁简,以身率物 ⑥功曹以佑倨,请黜之A.①③⑤ B.②④⑥ C.①③⑥ D.②④⑤3.下列对原文有关内容的理解和分析,不正确的一项是 ( ) A.吴佑十二岁时就跟随父亲到任所生活,在劝谏父亲停止烤简刻书这件事上,他表现出了成人一般的沉稳与远见。 B.吴佑父亲去世后,安于清贫自立,边放猪边吟诵经书,不为人言所动。

    后与黄真一起被举荐为孝廉并被人称赞为清廉有节操。C.吴佑后升迁为胶东侯相,他为政仁慈清简,率先垂范。

    遇到打官司的百姓,他闭门自责,然后才审断诉讼,或亲自调解。 D.吴佑坚守志节,大将军梁冀曾上表推荐他任长史,但当梁冀诬奏太尉李固时,吴佑就前去与之争辩。

    后被调出任河间相,辞官回乡耕读。4.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

    (1)昔马援以薏苡兴谤,嫌疑之间,诚先贤所慎也。 恢乃止。

    译文: (2) 佑屏左右问其故,性具谈父言。 佑使归谢其父,还以衣遗之。

    译文: 【参考答案】 一、阅读下面的文言文,完成1~4题。 1。

    对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是 ( ) 答案 A解析 望,此处是“怨恨”“责怪”之意。 2。

    以下六句话分别编为四组,全都直接表现吴佑品节的一组是 ( ) 答案 D解析 ①表现其具有远见卓识,谋事沉稳,③陈述黄真事迹,与吴佑无关,⑥陈述功曹看法,与吴佑品节没有直接关联。 3。

    下列对原文有关内容的理解和分析,不正确的一项是 ( ) 答案 C解析 黄真被举荐为孝廉是在吴佑之后的事情,而且,被人称赞为清廉有节操的是黄真。 4。

    把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。 答案 (1)从前马援因为运回薏苡招致毁谤,这是容易让人产生嫌疑的事情,确实是先贤十分慎 重的举止。

    吴恢于是就停做了这件事。 (2)吴佑斥退左右,询问缘由,孙性如实把父亲的话说了。

    吴佑让他回去感谢父亲,并把他的衣服送给他父亲。 【参考译文】 吴佑字季英,是陈留长垣人,父亲吴恢,任海太守。

    吴佑十二岁时跟随父亲到任所生活。父亲想烤竹简刻经书,吴佑劝道:“现在父亲越过五岭,远在海边,这里风俗确实粗俗,但旧时有许多珠宝珍奇,上被国家猜疑,下被诸侯怨恨。

    如果把书写成,恐怕要用两辆车来载运。从前马援因为运回薏苡招致毁谤,这是容易让人产生嫌疑的事情,确实是先贤十分慎重的举止。”

    吴恢于是就停做了这件事。 吴佑二十岁时,父亲去世,生活十分贫困,却不接受别人的馈赠。

    他常在家乡水边牧猪,同时漫步吟诵经书。 遇到父亲生前的老朋友,对他说:“你是两千石官员的儿子却从事这样下贱的事,就算你不觉得羞耻,又怎么对得起你去世的父亲呢?”吴佑只是表示谢意,坚守志节并不改变。

    后来被举为孝廉,将前去应召,郡里给他饯行,吴佑跟小吏雍丘黄真畅谈多时,与他结友而别。功曹认为他太傲慢了,请求罢免他。

    太守说:“吴季英有知人之明,你先不要多言。”黄真后来也被举荐为孝廉,拜新蔡县令,世人称赞他清廉有节操。

    吴佑后来升为胶东侯相。他为政力求仁慈清简,以身作则。

    (遇到)有到官府打官司的百姓,他总是先闭门自责,然后再审断诉讼,用道理开导他们。或亲自到百姓居住的地方调解,使双方和解。

    农夫孙性私下征收百姓的钱物,买了一件衣服送。

    5.《“左思,字太冲,齐国临淄人也”阅读答案(附翻译)》古诗原文及

    作者:阅读下面的文言文,完成13~16题。

    左思,字太冲,齐国临淄人也。家世儒学。

    父雍,起小吏,以能擢授殿中侍御史。思少学钟、胡①书及鼓琴,并不成。

    雍谓友人曰:“思所晓解,不及我少时。”思遂感激勤学,兼善阴阳之术。

    貌寝,口讷,而辞藻壮丽。不好交游,惟以闲居为事。

    造《齐都赋》,一年乃成。复欲赋三都,会妹芬入宫,移家京师,乃诣著作郎张载,访岷邛之事。

    遂构思十年,门庭籓溷②皆著笔纸,遇得一句,即便疏之。自以所见不博,求为秘书郎。

    及赋成,时人未之重。 思自以其作不谢班、张,恐以人废言。

    安定皇甫谧有高誉,思造而示之。谧称善,为其赋序。

    张载为注《魏都》,刘逵注《吴》《蜀》而序之曰:“观中古以来为赋者多矣,相如《子虚》擅名于前,班固《两都》理胜其辞,张衡《二京》文过其意。至若此赋,拟议数家,傅辞会义,抑多精致,非夫研核者不能练其旨,非夫博物者不能统其异。

    世咸贵远而贱近,莫肯用心于明物。”陈留卫权又为思赋作《略解》…… 自是之后,盛重于时,文多不载。

    司空张华见而叹曰:“班、张之流也。使读之者尽而有余,久而更新。”

    于是豪贵之家竞相传写,洛阳为之纸贵。初,陆机入洛,欲为此赋,闻思作之,抚掌而笑,与弟云书曰:“此间有伧父③,欲作《三都赋》,须其成,当以覆酒瓮耳。

    ”及思赋出,机绝叹伏,以为不能加也,遂辍笔焉。秘书监贾谧请讲《汉书》,谧诛,退居宜春里,专意典籍。

    及张方纵暴都邑,举家适冀州。数岁,以疾终。

    (选自《晋书·左思传》,有删改) 【注】 ①钟、胡:即钟繇、胡昭,魏晋书法家。 ②籓溷(fān hùn):篱笆边,厕所旁。

    ③伧父(fǔ):粗野鄙贱的人。13。

    对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是 ( ) A。门庭籓溷皆著笔纸 著:放置,安放 B。

    思造而示之 造:拜访,探访C。世咸贵远而贱近 贵:显贵,地位高 D。

    专意典籍 意:放在心上14。下列句子分别编为四组,能说明左思《三都赋》创作成功,形成“洛阳纸贵”原因的一项是 ①思所晓解,不及我少时 ②不好交游,惟以闲居为事③门庭籓溷皆著笔纸,遇得一句,即便疏之 ④谧称善,为其赋序⑤至若此赋,拟议数家,傅辞会义,抑多精致 ⑥退居宜春里,专意典籍A。

    ①③⑤ B。③④⑤ C。

    ②④⑤ D。①⑤⑥15.下列对原文的叙述和分析,正确的一项是 ( ) A。

    左思出身寒微,相貌丑陋,不善言辞,小时候习书法、学鼓琴都没有学成,经他后天不断勤奋向学,所写书信重修饰,文采壮美华丽。 B。

    左思面壁十年、呕心沥血写成《三都赋》后,名重一时,当时众多知名学者张载、刘逵、卫权等交口称赞,并相继为之作注作序。C。

    文章记述天资不算聪慧的左思成功的事例,意在告诉人们家庭儒学熏陶、后天不懈努力以及名流赏誉鼓吹等主客观因素都是不可缺少的。 D。

    文章叙写了陆机初入洛阳,怀抱志愿,先鄙视嘲笑左思,后又为其所折服等事件,旨在从侧面写出《三都赋》的名重当世。16。

    把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(1)思自以其作不谢班、张,恐以人废言。

    译文: (2)自是之后,盛重于时,文多不载。译文: (3)及思赋出,机绝叹伏,以为不能加也,遂辍笔焉。

    译文: 【参考答案】 13。 对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是 ( ) 答案 C解析 贵:崇尚,重视,以为宝贵。

    14。下列句子分别编为四组,能说明左思《三都赋》创作成功,形成“洛阳纸贵”原因的一项是 答案 B解析 ①父亲对左思少时的评价;②属于创作《齐都赋》之事,与创作《三都赋》无关;⑥左思对其他典籍的研究。

    15。下列对原文的叙述和分析,正确的一项是 ( ) 答案 D解析 A项“出身寒微”牵强,文中无根据,“书信重修饰”表述错误。

    B项赋写成,当时人并未重视。C项“都是不可缺少的”说法过于绝对。

    16。 把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

    答案 (1)左思自认为他的赋作比之班固、张衡之作毫不逊色,担心人们因为看不起他这个人而废弃他的作品。 (2)从此以后,《三都赋》被时人称誉推崇,文章太多,不一一记载。

    (3)等到左思的赋作传出,陆机赞叹佩服至极,认为不能超越(他),于是停笔不写了。 【参考译文】 左思,字太冲,齐国临淄人。

    他家世代传承儒学。父亲左雍起于小吏,凭借才能被提拔为殿中侍御史。

    左思小时候学习钟繇、胡昭的书法,并学鼓琴,都没学成。左雍对朋友说:“左思通晓、理解的东西,比不上我小时候。”

    左思于是受到感发和激励,勤奋向学,并且擅长阴阳之术。他相貌丑陋,口齿笨拙,诗文辞采却壮美华丽。

    不喜欢与人交游,只以闲居为事。 作《齐都赋》,用了一年时间才完成。

    又想作《三都赋》,赶上妹妹左芬(被晋武帝征召)入宫,把家搬到京师,于是拜访著作郎张载,访求四川成都一带的事情。于是用十年时间构思,门旁庭前,篱边厕所,都放着笔和纸,偶得一句,立即记录下来。

    自己认为见闻不够广博,请求(到秘书省)担任(掌管图书典籍的)秘书郎之职。 等到赋写成之后,当时人并未给予重视。

    左思自认为他的赋作比之班固、张衡之作毫不逊色,担心人们因为看不起他这个人而废弃。

    6.古文翻译

    最低0.27元开通文库会员,查看完整内容> 原发布者:nilupar2002 151.狐猪争功,文言文翻译狐笑猪曰:“汝蠢然一物,焉能及我。”

    猪曰:“汝何必笑我,汝亦不见得能立功于世。”狐曰:“我之皮,能衣被苍生,如何言无功?若汝则无功耳。”

    猪曰:“我之肉,能供人果腹,如何言无功?”羊贸贸然来,曰:“汝等不必争,我能兼汝二者之长,又当如何?”语未竟,狼突如其来,尽扑杀而食之。笑曰:“这一班奴隶性质的畜生,动辄言功,只合做我的牺牲也。”

    译文:狐狸笑猪说:“你是一个大蠢物,哪能和我相比呢?”猪说:“你就不必讥笑我了,你也不见得在世界上有什么功劳。”狐狸说:“我的毛皮,能作衣服、被子造福百姓,怎么说我没有功劳呢?如果是你则没有功劳了。”

    猪说:“我的肉,能让人吃饱肚子,怎么能说没有功劳呢?”这时一只羊莽莽撞撞地走过来了,说:“你们就不用再争了,我兼有你们两个的长处,你们觉得呢?”话还没说完,一只狼突然来到,将它们全部扑杀了。然后笑着说:“这一帮只适合做奴隶的动物,动不动就说自己的功劳,只能做我的食物罢了!”152.文言文《沈沌子多忧》的翻译沈屯子生性多虑,整日忧心忡忡。

    一天,他与朋友一块来到集市上,听说书人说到“杨文广围困柳州城中,内乏粮,外无援”时,他立时紧皱眉头,站在一旁唏嘘不已。朋友把他拉回家中,他竟日夜不忘此事,口中不住地念叨着:“文广被困在那里,怎么才能解脱呢?”竟因此忧愁得生了一场大玻家里人劝他到外面走走,散散心,他就走了出来。

    途中正好看见有人扛着一捆竹竿。

    7.古文《入蜀记》翻译

    《入蜀记》译文 【原文】(七月)十四日,晚,晴。

    开南窗观溪山。溪中绝多鱼,时裂水面跃出,斜日映之,有如银刀。

    垂钓挽罟者弥望,以故价甚贱,僮使辈日皆餍饫。土人云,此溪水肥,宜鱼。

    及饮之,水味果甘,岂信以肥故多鱼邪?溪东南数峰如黛,盖青山也。 【译文】(七月)十四日,傍晚,天晴。

    打开船舱中向南的窗,观看河山风光。姑熟溪中有很多鱼,不时冲开水面跃出来,夕阳照映溪水,如同银刀一样。

    垂竿钓鱼、拉网捕鱼的人满眼都是,因为这缘故,鱼价很低,家僮差役们每天都吃得饱饱的。当地的人说,这溪水很肥,适于鱼的生长。

    等到我唱了这溪水,觉得水味道真根甜,难道当真是因为水肥的缘故吗?溪的东南许多山峰像青黑色的颜料染过一样,原来是青山啊。 【原文】(八月)十四日,晓,雨。

    过一小石山,自顶直削去半,与余姚江滨之蜀山绝相类。抛大江,遇一木筏,广十余丈,长五十余丈。

    【译文】(八月)十四日,(船从富池出发西行)拂晓,下雨。经过一座小石山,(这座山)笔直得像从山顶一刀削去一半,跟余姚江边的蜀山很相似。

    行船在江上,遇到一木筏,宽十多丈,长五十多丈。 【原文】上有三四十家,妻子鸡犬臼碓皆具,中为阡陌相往来,亦有神祠,素所未睹也。

    舟人云,此尚其小者耳,大者于筏上铺土作蔬圃,或作酒肆,皆不复能入夹,但行大江而已。是日逆风挽船,自平旦至日昳才行十五六里。

    泊刘官矶,旁蕲州界也。儿辈登岸,归云:“得小径,至山后,有陂湖渺然,莲芰甚富。

    沿湖多木芙蕖,数家夕阳中,芦藩茅舍,宛有幽致,而寂然无人声。有大梨,欲买之,不可得。

    湖中小艇采菱,呼之亦不应。更欲穷之,会见道旁设机,疑有虎狼,遂不敢往。”

    刘官矶者,传云汉昭烈入吴尝杈舟于此。晚,观大鼋浮沉水中。

    【译文】上面有三四十户人家,妻子儿女鸡狗以及舂米的臼、碓都有。中间有相往来的通道,还有神祠,这是向来没有见过的。

    驾船的人说,这还是小的呢,大的可在竹筏上铺上土作菜田,或开酒店,大得却不再能开进小水湾,只在大江中行进罢了。这天刮逆风,(纤夫)用力拉船,从天亮到日落才走了十五六里。

    船在刘官矶停泊,这里古代蕲州边界。子侄等辈上岸,回来后说:“发现一条小路,(从小路)到山后面,有一个小湖,面积很大,莲子菱角很多,沿湖有很多木芙蕖,几户人家在夕阳中,芦苇篱笆、茅屋房舍,仿佛是一个幽雅的地方,而且寂静得没有人声。

    有很大的梨,想买它,但没法买到。湖中有轻快的小船采菱角,叫他们也没有人答应。

    想要再看个究竟,恰好看见路旁设有打捉野兽的工具,怀疑有虎狼,于走不敢再向前走了。”刘官矾,传说走蜀汉昭烈帝刘备到吴国去,曾在这里拢船上岸。

    晚上,看见大鳖在水中沉浮。 【原文】(八月)二十一日。

    过双柳夹,回望江上,远山重复深秀。自离黄,虽行夹中,亦皆旷远,地形渐高,多种菽粟荞麦之属。

    晚,泊杨罗,大堤高柳,居民稠众。鱼贱如土,百钱可饱二十口;又皆巨鱼,欲觅小鱼饲猫,不可得。

    【译文】(八月)二十一日,(船从黄州上游戚矶港出发)经过双柳夹,回头望江上,远山重重深幽清秀。从离开黄州,虽然行进在双柳夹中,也都空阔辽远,地形渐渐高了,大多种些豆子、谷子、荞麦之类的粮食作物。

    晚上,在杨罗洑停泊,这里堤岸宽大,柳树高密,居民稠密众多。鱼像土般便宜,一百个铜钱(买的鱼)可以使二十个人吃饱;又都是大鱼,想找点小鱼养猫,不能找到。

    【原文】(九月)九日,早,谒后土祠。道旁民屋,苫茅皆厚尺余,整洁无一枝乱。

    挂帆,抛江行三十里,泊塔子矶,江滨大山也。自离鄂州,至是始见山 。

    买羊置酒。盖村步以重九故,屠一羊,诸舟买之,俄顷而尽。

    求菊花于江上人家,得数枝,芬馥可爱,为之颓然径醉。夜雨,极寒,始覆絮衾。

    【译文】(九月)九日,(船行至荆州石首县境内)早上,往拜土神的庙。路旁的民屋,覆盖房顶的茅草都有一尺多厚,整齐得没有一根乱草。

    张起船帆,在江中航行三十里,在塔子矾停泊,塔子矾是江边的大山。从离开鄂州,到这里才见到山。

    买羊买酒,在村庄旁的水边停船,因为是重阳节的缘故,杀了一只羊,几条船分买了,不一会就吃完了。在江边的人家那里买了几枝菊花,芳香可爱,因此就喝得醉了。

    夜里下起雨来,非常寒冷,这才开始盖被子了。 【原文】(十月)二十一日。

    舟中望石门关,仅通一人行,天下至险也。晚,泊巴东县,江山雄丽,大胜秭归。

    但井邑极于萧条,邑中才百余户,自令廨而下皆茅茨,了无片瓦。权县事秭归尉右迪功郎王康年、尉兼主簿右迪功郎杜德先来,皆蜀人也。

    谒寇莱公祠堂,登秋风亭,下临江山。是日重阴微雪,天气飂飃,复观亭名,使人怅然,始有流落天涯之叹。

    遂登双柏堂、白云亭。堂下旧有莱公所植柏,今已槁死。

    然南山重复,秀丽可爱。白云亭则天下幽奇绝境,群山环拥,层出间见,古木森然,往往二三百年物。

    栏外双瀑泻石涧中,跳珠溅玉,冷入人骨。其下是为慈溪,奔流与江会。

    余自吴入楚,行五千余里,过十五州,亭榭之胜无如白云者,而止在县廨听事之后。巴东了无一事,为令者可以寝。

    8.汤中丞杂记译文

    呵呵, 钱超超 你还玩提问啊

    予问黄进士春江,汤中丞潜庵(汤斌清,字潜庵,为清初江苏巡抚,以贤能著称;清代称巡抚为中丞)自明至今,抚吴(江苏)者谁比?曰:“海忠介(海瑞)、周文襄(周忱),得公而三(指海瑞、周忱、汤斌清为治吴的三位贤能官吏)。”

    因言:公莅任时,某(黄进士)亲见其夫人暨诸公子衣皆布,行李萧然,类贫士。而其日给为菜韭。公一日阅簿,见某日市(买)只鸡,公愕问曰: “吾至吴未曾食鸡,谁市鸡者乎?”仆叩头曰:“公子。”公怒,立召公子跪庭下,而责之曰:“汝谓苏州鸡贱(便宜)如河南耶?汝思啖鸡便归去!恶有士不嚼菜根,而能作百事者哉!”并笞其仆而遣之。公生日,荐绅知公绝馈遗,惟制屏为寿。公辞(婉拒)焉。众曰:“汪琬(清初古文名家)撰文在上。” 公命录以入,而返其屏。

    及内擢詹事(官名,掌管东宫庶务),将行,百姓号呼,如儿失母,罢市三日,各绘像以祀。去之日,穷乡下邑,士女童叟,手焚瓣香,咸来会送。民共阖(关)城门,不得出。公劳且慰曰:“吾何德?而劳父老,乃至于此!”民皆罗拜,涕泣良久,乃得行。敝簏(ㄌㄨˋ ;竹子编成的箱子)数肩,不增一物于旧,惟《二十一史》则吴中物。公指谓道左(路旁)诸公曰:“吴中价廉,故市之。然颇累马力。”

    鸣呼!清兴以来,八座(指六部及各督府)之中,一人而已。宋(宋朝)李及知杭州,在郡数年,不市吴中一物。比去,惟市《白乐天集》一部,当时贤之。然李则郡守,而汤公位开府(巡抚),又贤于幼几(李及,字幼几)远矣。宜其可以媲美周(周忱)、海(海瑞)而三也。谨记之,以备异日史官之阙(填补缺漏)。

    文言文菜为至贱之物

    * ......

热门推荐