曼卿文言文阅读答案(我想阅读《祭石曼卿文》,谁能帮我提供这篇文章并翻译成白话文?)
1.我想阅读《祭石曼卿文》,谁能帮我提供这篇文章并翻译成白话文?
原文:维治平四年七月日,具官欧阳修,谨遣尚书都省令史李?劣谔Ç澹郧遄檬咧欤录烙谕鲇崖渲瓜拢踔晕摹T唬? 呜呼曼卿!生而为英,死而为灵。
其同乎万物生死,而复归于无物者,暂聚之形;不与万物共尽,而卓然其不配者,后世之名。此自古圣贤,莫不皆然,而著在简册者,昭如日星。
呜呼曼卿!吾不见子久矣,犹能仿佛子之平生。其轩昂磊落,突兀峥嵘而埋藏于地下者,意其不化为配壤,而为金玉之精。
不然,生长松之千尺,产灵芝而九茎。奈何荒烟野蔓,荆棘纵横;风凄露下,走磷飞萤!但见牧童樵叟,歌吟上下,与夫惊禽骇兽,悲鸣踯躅而咿嘤。
今固如此,更千秋而万岁兮,安知其不穴藏孤貉与鼯??此自古圣贤亦皆然兮,独不见夫累累乎旷野与荒城! 呜呼曼卿!盛衰之理,吾固知其如此,而感念畴昔,悲凉凄怆,不觉临风而陨涕者,有愧乎太上之忘情。尚飨 译文;唉,曼卿!生前既是英杰,死后必是神灵!那跟万物一样有生有死,而最后归于无物的境地的,是你由精气暂时聚合的身躯;那不跟万物同归于尽,而出类拔萃永垂不朽的,是你流传后世的名声。
这是自古以来的圣贤,都是如此的;那些已载入史书的姓名,就像太阳星辰一样明显。 唉!曼卿啊!我见不到你已经很久了,可是还能想象你生前时的模样。
你意态不凡,光明磊落,又那样超群出众,埋葬在地下的遗体,我猜想不会化为烂泥腐土,应该会变成最珍贵的金玉。 不然的话,就会长成青松,挺拔千尺,或者产出灵芝,一株九茎。
为什么你的坟墓偏偏是一片荒烟蔓草,荆棘丛生,寒风凄凄,露珠飘零,磷火闪闪,萤火虫乱飞?只见牧童和砍柴的老人,唱着歌在这儿上下走动;还有慌张受惊的飞禽走兽,在这儿徘徊悲鸣。现在已经是这样的光景了,经过千秋万岁之后,怎知道那些狐狸、老鼠和黄鼬等野兽,不会在这里掏穴藏身?自古以来,圣贤都是这样,难道单单看不见在那旷野和荒城旁一个挨着一个的坟墓? 唉!曼卿啊!事物由盛而衰的道理,我本来是早已知道的。
但怀念起过往的日子,越发感到悲凉凄怆,不知不觉迎风掉下眼泪的我,也只好愧于自己达不到圣人那样淡然忘情的境界。希望你能够享用祭品。
2.阅读下面文言文,完成后面的题目(21分)少以进士游京? 爱问
【答案】【小题1】B【小题1】C 都是动词,到,往。
【小题1】A【小题1】D【小题1】(1)所以我常常喜欢和曼卿交往,想通过他来暗暗地寻求天下杰出的人才。 (3分)(2)当他们尽情饮酒而大醉时,长歌吟诗欢笑狂呼,来求得天下最大的快乐,那种情景是多么豪壮啊!(3分)(3)在他要远行时,我给他的诗集写了这篇序,因此说到他盛年时的情景来悲叹他的衰老。
(4分)【答案解析】【小题1】伏:蛰伏(3分)【小题1】A连词,表顺承,就,便;连词,表假设,那么。 B连词,来;介词,凭。
D形容词词尾,无实意;助词,……的样子。(3分)【小题1】②写他要到东南游玩;③是贤士喜欢和他交往;⑤写他的诗作流行。
【小题1】“在曼卿的诗作至上”无根据。【小题1】(1)“故”“游”“阴”各1分(2)“适”“何其”“壮”各1分(3)“叙”“因”“悲”“衰”。
【参考译文】我年轻时因考进士寄居京城,因而有机会遍交当时的贤者豪杰。不过我还认为:国家臣服统一了四方,停止了战争,休养生息以至天下太平了四十年,那些无处发挥才能的智谋雄伟不寻常之人,就往往蛰伏不出,隐居山林,屠宰贩运,必定有老死其间而不被世人发现的,想要跟从访求他们,与之结交而不可得。
后来却认识了我那亡友石曼卿。 曼卿的为人,胸怀开阔而有大志,今人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己迁就别人。
没有施展志向的地方,就往往跟布衣村民饮酒嬉戏,闹得痛快颠狂也不满足。因此我怀疑所谓蛰伏而不被发现的人,或许会在的玩乐中得到。
所以常常喜欢跟从曼卿游玩,想借此暗中访求天下奇士。 和尚秘演和曼卿交往最久,也能够将自己遗弃在世俗之外,以崇尚气节为高。
两个人相处融合毫无嫌隙。曼卿在酒中隐身,秘演则在佛教中隐身,所以都是奇男子。
然而又都喜欢做诗自我娱乐。 当他们狂饮大醉之时,又唱又吟,又笑又叫,以共享天下的乐趣,这是多么豪迈啊!当时的贤士,都愿意跟从他们交游,我也常常上他们家。
十年间,秘演北渡黄河,东到济州、郓州,没有遇上知己朋友,困顿而归。这时曼卿已经死了,秘演也是又老又病。
唉!这两个人,我竟看到了他们从壮年而至衰老,那末我自己也将衰老了吧! 曼卿的诗清妙绝伦,可他更称道秘演的作品,以为典雅劲健,真有诗人的意趣。秘演相貌雄伟杰出,他的胸中又存有浩然正气。
然而已经学了佛,也就没有可用之处了,只有他的诗歌能够流传于世。 可是他自己又懒散而不爱惜,已经老了,打开他的箱子,还能得到三、四百首,都是值得玩味的好作品。
曼卿死后,秘演寂寞无处可去。听说东南地区多山水美景,那儿高峰悬崖峭拔险峻,长江波涛汹涌,很是壮观。
便想到那儿去游玩。这就足以了解他人虽老了可是志气尚在。
在他临行之时,我为他的诗集写了序言,借此称道他的壮年并为他的衰老而悲哀。
3.阅读下面的文言文,完成后面题目释①秘演诗集序br/?
【答案】【小题1】D【小题2】B【小题3】B【小题4】时人不能用其材/曼卿亦不屈求合/无所放其意/则往往从布衣野老/酣嬉淋漓/颠倒而不厌【小题5】(1)但智谋出众、志向雄伟的不平凡的人,往往没有地方施展他们的才能,便隐居着不出来做官,在山林中、在屠夫商贩里面,必定有直到老死还没有被世人发现的人才(2)也能摆脱世俗(的功名利禄),用气节来勉励自己。
(或译为:也能超脱世俗,以讲求气节来自守清高,《赤壁赋》有“飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙”句,“遗世”即遗弃/摆脱尘世)【答案解析】【小题1】试题分析:适:去,往,引申为满足、享受。实词题目近些年考核有难度加大的趋势,并且考题选项中夹杂出现通假字、古今异义、词类活用等文言现象。
答题的方法有“结构分析法”“语法分析法”“形旁辨义法”“套用成语法”“套用课本法”但这些方法都需要一定的文言功底,最好方法是把所给的词义代到原文中去,看语意是否通顺来确定答案的正确与否,选项D对应的原文“然喜为歌诗以自娱。当其极饮大醉,歌吟笑呼,以适天下之乐,何其壮也!”大意是“然而他们都喜欢做诗来自己取乐。
当他们尽情饮酒而大醉时,唱歌吟诗欢笑狂呼,来( )天下最大的快乐,那种情景是多么豪壮啊!”,把“适应”代入显然不通顺,此题可套用课本《赤壁赋》:“是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适”,“适”,享用。考点:理解常见文言实词在文中的含义。
能力层级为理解B。【小题2】试题分析:B,为,动词,创作。
A而,并列/修饰;C之,动词,去,往/助词,的;D焉,代词,那里/兼词,于之。文言虚词的题目心中一定要明确词性的区分、具体的意义和文中所起的作用。
考点:理解常见文言虚词在文中的意义和用法。能力层级为理解B。
【小题3】试题分析:此类题目一般不会太难,命题方向重要是人物、时间、地点、事件的混淆和关键词语的误译。抓住这几方面仔细对读原文找到错误,应该很简单。
选项B对应的原文“皆奇男子也。然喜为歌诗以自娱。
当其极饮大醉,歌吟笑呼,以适天下之乐,何其壮也!”可见醉酒以后两人的表现相同,选项事件错误。考点:归纳内容要点,概括中心意思。
能力层级为分析综合C。【小题4】试题分析:这是一道断句题,断句抓住常见的“者”“也”“焉”“乎”“矣”“哉”“欤”“耶”等句尾虚词, “故”“夫”“盖”“惟”句首词语,再要注意陈述主体的变化、事件的切分。
时人不能用其材(人物变化,断开)曼卿亦不屈求合(语意转换,断开)无所放其意(前面是原因,这是做法,断开)则往往从布衣野老(并列)酣嬉淋漓(并列)颠倒而不厌。考点:理解并翻译文中的句子。
能力层级为理解B。【小题5】试题分析:翻译题是区分度较大的题目,一定要注意直译,因为判卷时间较紧,一般就看重点词语的翻译情况,所以如果不是直译有时意思对可能老师误判。
还要注意文言句式,如果有考纲规定的“判断句”“被动句”“宾语前置句”“定语后置句”“介宾短语后置句”“省略句”在翻译中一定要有所体现。关键词语:(1)非常——不平凡,所——地方,便伏——隐居,山林——在山林中,屠贩——在屠夫商贩里面,世莫见——没有被世人发现。
(2)遗外——摆脱世俗,高——勉励。考点:理解并翻译文中的句子。
能力层级为理解B。【参考译文】我年轻时以进士的身份游历京城,因而能够广泛结识当代的贤人豪杰。
然而,我还是认为国家统一天下,停止战争,天下休养生息太平无事的时间已有四十年了,但智谋出众、志向雄伟的不平凡的人,往往没有地方施展他们的才能,便隐居着不出来做官,在山林中、在屠夫商贩里面,必定有直到老死还没有被世人发现的人才。 我想去追随他们、寻找他们,却无法办到。
后来,我终于找到那已死去的朋友石曼卿。曼卿为人,开朗豪放有远大的志向。
当时掌权的人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己去求得苟合。他没有地方抒发意愿,就常常和平民百姓、乡村老人,痛快地尽兴喝酒游玩,到了颠狂的地步也毫不厌倦。
我疑心那些隐居而没有被发现的人才,也许只有亲近他们才能找到他们,所以我常常喜欢跟曼卿交往,想通过他来暗暗地寻求天下杰出的人才。和尚秘演,和曼卿交往时间最久,也能超脱世俗,以讲求气节来自守清高。
他们两人相处欢娱,没有一点隔阂。 曼卿在饮酒中隐蔽自己,秘演隐居在寺庙中,他们都是有奇才的男子。
然而他们都喜欢做诗来自己取乐。当他们尽情饮酒而大醉时,唱歌吟诗欢笑狂呼,来求得天下最大的快乐,那种情景是多么豪壮啊!当时的贤人,都愿意跟他们交往,我也时常到他们的住处去。
在十年中,秘演向北渡过黄河,向东到了济州、郓州一带,没有遇上合意的事情,不得志地回来了。 曼卿已经去世了,秘演也年老多病。
唉!这两个人,我竟然亲眼看见他们的盛年和衰老,而我也快衰老了。曼卿的诗极为清新,可是他特别称道秘演的作品,认为它高雅雄健,有诗人的意趣。
秘演相貌雄伟,他的胸怀宽阔刚直,他既然学习佛教,就没有地方施展才能了,只有他的诗可以在世上流传,可是他懒散,。
4.石学士文言文石曼卿是个怎样的人
石曼卿为人豪放旷达,不拘小节,他在京城 开封时,认识一位叫刘潜的布衣酒友,当时在京城闹市区新开了一家王氏酒楼。一天他和刘潜相约到此饮酒,两人到了王氏酒楼坐下来就喝,一句话也不说。一杯接一杯,一坛喝完再开一坛,喝个没完没了。从上午喝到中午,从中午又喝到下午,喝了足足一整天,竟然没有丝毫醉意,直到日落西山,他们还不肯放下手中的酒杯,把王氏看呆了,还以为这二位是神仙呢。天黑了,两人仍然面无酒色,拱手而别。第二无,此事传遍了京城,说有两位神仙到王氏酒楼喝酒,过了一些时间,大家才知道传说中的两位酒仙就是石延年和刘潜二人。
学士石曼卿好酒善诗,谈吐幽默。一次,出游报宁寺,马夫疏忽,马受惊跃起,石学士被摔下马来。随从慌忙将他扶起。许多看热闹的人以为他定要大骂马夫了。不料他只是指了指马夫说:“亏得我是石学士,要是瓦学士,还不是摔得粉碎?”
《资谈异语》载“曼卿戏言”:
“石曼卿善谑,尝出御马,一日失鞍马惊,曼卿坠地,从吏慌忙扶掖升鞍。曼卿曰,赖我是石学士,若是瓦学士,岂不跌碎乎?”表示不介意了。自然,幽默,大度。
欧阳修曾作《哭曼卿》和《石曼卿墓表》等诗文对石曼卿予以深切悼念。
石曼卿的才气在当时广为人知,众多文人都与他交好,从很多诗文我们可以看出,如 欧阳修的《 祭石曼卿文》,梅尧臣的《吊石曼卿》,蔡襄的《哭石曼卿》等。
天若有情天亦老,出自李贺的诗《金铜仙人辞汉歌》。
这句话在古代就早已闻名,很多文人雅士就以此为上联,做对子,看谁对得好。石曼卿对的是:天若有情天亦老,月如无恨月长圆。一语既出,惊动四座,众人皆五体投地。
5.文言文翻译
唉,曼卿!生前既是英杰,死后必是神灵!那跟万物一样有生有死,而最后归于无物的境地的,是你由精气暂时聚合的身躯;那不跟万物同归于尽,而出类拔萃永垂不朽的,是你流传后世的名声。这是自古以来的圣贤,都是如此的;那些已载入史书的姓名,就像太阳星辰一样明显。
唉!曼卿啊!我见不到你已经很久了,可是还能想象你生前时的模样。你意态不凡,光明磊落,又那样超群出众,埋葬在地下的遗体,我猜想不会化为烂泥腐土,应该会变成最珍贵的金玉。不然的话,就会长成青松,挺拔千尺,或者产出灵芝,一株九茎。为什么你的坟墓偏偏是一片荒烟蔓草,荆棘丛生,寒风凄凄,露珠飘零,磷火闪闪,萤火虫乱飞?只见牧童和砍柴的老人,唱着歌在这儿上下走动;还有慌张受惊的飞禽走兽,在这儿徘徊悲鸣。现在已经是这样的光景了,经过千秋万岁之后,怎知道那些狐狸、老鼠和黄鼬等野兽,不会在这里掏穴藏身?自古以来,圣贤都是这样,难道单单看不见在那旷野和荒城旁一个挨着一个的坟墓?
唉!曼卿啊!事物由盛而衰的道理,我本来是早已知道的。但怀念起过往的日子,越发感到悲凉凄怆,不知不觉迎风掉下眼泪的我,也只好愧于自己达不到圣人那样淡然忘情的境界。希望你能够享用祭品
6.文言文翻译
唉,曼卿!生前既是英杰,死后必是神灵!那跟万物一样有生有死,而最后归于无物的境地的,是你由精气暂时聚合的身躯;那不跟万物同归于尽,而出类拔萃永垂不朽的,是你流传后世的名声。
这是自古以来的圣贤,都是如此的;那些已载入史书的姓名,就像太阳星辰一样明显。唉!曼卿啊!我见不到你已经很久了,可是还能想象你生前时的模样。
你意态不凡,光明磊落,又那样超群出众,埋葬在地下的遗体,我猜想不会化为烂泥腐土,应该会变成最珍贵的金玉。不然的话,就会长成青松,挺拔千尺,或者产出灵芝,一株九茎。
为什么你的坟墓偏偏是一片荒烟蔓草,荆棘丛生,寒风凄凄,露珠飘零,磷火闪闪,萤火虫乱飞?只见牧童和砍柴的老人,唱着歌在这儿上下走动;还有慌张受惊的飞禽走兽,在这儿徘徊悲鸣。现在已经是这样的光景了,经过千秋万岁之后,怎知道那些狐狸、老鼠和黄鼬等野兽,不会在这里掏穴藏身?自古以来,圣贤都是这样,难道单单看不见在那旷野和荒城旁一个挨着一个的坟墓?唉!曼卿啊!事物由盛而衰的道理,我本来是早已知道的。
但怀念起过往的日子,越发感到悲凉凄怆,不知不觉迎风掉下眼泪的我,也只好愧于自己达不到圣人那样淡然忘情的境界。希望你能够享用祭品。