虎与橡斗文言文翻译(两虎相斗文言文的翻译)
1.两虎相斗文言文的翻译
【名称】:两虎相斗 【拼音】:liǎng hǔ xiāng dòu 【解释】:两只老虎相互争斗。
比喻力量强大的双方相搏斗。 【出处】:《战国策·秦策二》:“今两虎诤人而斗,小者必死,大者必伤。”
《史记·春申君列传》:“天下莫强于秦楚,今闻大王欲伐楚,此犹两虎相与斗。” 【事例】:今~,必有一伤。
须误了我大事。吾与你二人劝解,休得争论。
★明·罗贯中《三国演义》第六十二回 【近义词】:两虎相争、两败俱伤 【用法】:作谓语、宾语;指两败俱伤 【英文】:fight between the two tigers 【故事】:战国时期,韩国和魏国打了一年多还不分胜负,秦惠王想出兵干涉,楚国使者陈轸给秦惠王讲卞庄子利用两虎相争必有一伤的道理,得到它们两败俱伤时一举打死两只老虎,劝秦惠王采取坐山观虎斗的计策,等待时机再消灭这两国。 【原文1】:庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:“两虎方且食牛,食干必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死。
从伤而刺之,一举必有双虎之名。”卞庄子以为然,立须之。
有顷,两虎果斗,大者伤,小者死。庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。
【原文2】:有两虎诤人而斗者,管庄子将刺之,管与止之曰:“虎者,戾虫;人者,甘饵也。今两虎诤人而斗,小者必死,大者必伤,子待伤虎而刺之,则是一举而兼两虎也。
无刺一虎这劳,而有刺两虎之名。” 【译文】:卞庄子准备刺杀老虎.童仆劝阻他说:"两只老虎正要吃一牛,他们会因为肉味甘美而互相搏斗起来.两虎相斗,大者必伤,小者必死。
到那时,刺杀伤虎,就能一举两得."卞庄子觉得童仆说得很有道理,便站立等待。过了一会儿,两只老虎真的嘶咬,小虎被咬死,大虎也受了伤。
卞庄子猛刺伤虎,一举果然有两虎的功效。? 【原文2注释】: 诤:能“争”,争夺。
管庄子:人名。 管与:人名。
戾虫:凶残的野兽。戾,音lì。
甘饵:动物的美食。
2.古文《两虎相斗》翻译
1、译文
卞庄子打算刺杀老虎。童仆劝阻他说:“两只老虎正要吃一牛,他们会因为肉味甘美而互相搏斗起来.两虎相斗,大的必定受伤,小的必定死亡。
到那时,刺杀伤虎,就能一举两得。"卞庄子觉得童仆说得很有道理,便站立等待。过了一会儿,两只老虎真的嘶咬起来,小虎被咬死,大虎也受了伤。卞庄子猛刺伤虎,这一举动果然有一次打下两只虎的功效。
2、原文
庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:“两虎方且食牛,食甘必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死。从伤而刺之,一举必有双虎之名。”卞庄子以为然,立须之。有顷,两虎果斗,大者伤,小者死。庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。
扩展资料:
一、故事简介
战国时期,韩国和魏国打了一年多还不分胜负,秦惠王想出兵干涉,楚国使者陈轸给秦惠王讲卞庄子利用两虎相争必有一伤的道理,得到它们两败俱伤时一举打死两只老虎,劝秦惠王采取坐山观虎斗的计策,等待时机再消灭这两国。
二、成语解析
【解释】:两只老虎相互争斗。比喻力量强大的双方相搏斗。
【出自】:西汉司马迁《史记·春申君列传》:“天下莫强于秦楚,今闻大王欲伐楚,此犹两虎相与斗。”
白话文:“天下没有强大到秦国、楚国,现在听说大王要攻打楚国,这好比两虎相争。”
【语法】:主谓式;作谓语、宾语;
【近义词】两虎相争、两败俱伤
参考资料来源:搜狗百科-两虎相斗
3.两虎相斗,必有一伤的文言文解释
①
卞庄子欲刺虎②,馆竖子止之③,曰:“两虎方且食牛,食甘必争,争则 必斗,斗则大者伤,小者死。从伤而刺之④,一举⑤必有双虎之名。”卞庄子以为然,立须 之⑥。有倾⑦,两虎果斗,大者伤,小者死。庄子从伤者而刺之,一举果有两虎之功。
注释
①选自司马迁《史记 张仪列传》 ②卞庄子:一作管庄子,传说为鲁国勇士。 ③馆竖子:一作管与,即童子。 ④从:由;伤:指伤虎。 ⑤一举:一次行动。 ⑥立:站立;须:等待。 ⑦有顷:顷刻。
译文 卞庄子准备刺杀老虎,旅馆里的童仆阻止他说:“两只老虎正将要吃一头牛,它们会因为肉味甘美而互相争抢起来,争抢了就一定会争斗,争斗了大的虎伤,小的虎死。刺杀伤虎,一次行动就有杀死两只老虎的名声。” 卞庄子认为是这样,于是站立等待。过了一会儿,两只老虎果然争斗起来,大的虎受了伤,小虎也被咬死。卞庄子刺杀了伤虎,一次行动果然有杀两虎的功效。
寓意:要取得胜利,不能光凭勇敢,而要运用智慧。善于运用智慧的人,可以用较小的代价,取得较大的收获。
4.两虎相争,必有一伤的翻译
卞庄刺虎①إ 卞庄子欲刺虎②,馆竖子止之③,曰:"两虎方且食牛,食甘必争,争则 必斗,斗则大者伤,小者死.从伤而刺之④,一举必有双虎之名."卞庄子以为然,立须 之⑤.有倾,两虎果斗,大者伤,小者死.庄子从伤者而刺之,一举果有两虎之功.ؤ 【注释】ؤ ①选自司马迁《史记 张仪列传》.②卞庄子:一作管庄子,传说为鲁国勇士.③馆竖子: 一作管与,即童子.④从:由.伤:指伤虎.⑤立:站立.须:等待.ؤ 【译文】إ 卞庄子发现两只老虎,立即拔剑在手,准备刺杀.身旁的小僮劝阻他说:"您看两只老虎, 正在共食一牛,一定会因为肉味甘美而互相搏斗起来.两虎相斗,大者必伤,小者必死.到 那时候,您刺杀伤虎,就能一举两得."卞庄子觉得小僮说得很有道理,便站立等待.إ 过了一会儿,两只老虎为了争肉,真的嘶咬起来,小虎被咬死,大虎也受了伤.卞庄子突然 跳出去,挥剑猛刺伤虎,果然不费大力,就刺死伤虎,一举获得两虎.ؤ 【题旨】利用矛盾,方能互解敌人.ؤ。
5.卞庄子刺虎(全文翻译)
原文
卞庄子欲刺虎,馆竖子止之,曰:"两虎方且食牛,食甘必斗,斗则大者伤小者毙。若从伤而刺之,一举必有双虎之名。"卞庄子然之,立须之。旋两虎果斗,大者伤小者死。卞庄子从伤者而刺之,一举果有两虎之功。
译文
卞庄子要去刺杀老虎,有两只老虎为了争夺一头牛而打斗,馆舍里的一位童子制止他,说:“两只虎正要去吃那头牛,当它们吃得很香的时候一定会互斗,斗的结果必然是大虎受伤,小虎死亡,你再朝着受伤的老虎刺去,一下子必可得到杀死两只老虎的美名。”卞庄子认为是像这位童子说的这样,就站着等待(它们相斗)。一会儿,两只老虎果然斗起来了。大虎负了重伤,而小虎死了,(这时)卞庄子朝那只受伤的大虎刺去,这一举果然立下了杀死两只老虎的功劳。
6.裴旻射虎 全文翻译
裴旻为龙华军使,守北平。北平多虎。旻善射。尝一日毙虎三十有一,既而于山下四顾自矜。有父老至曰:“此皆彪也,似虎而非。将军若遇真虎,无能为也。”旻曰:“真虎安在?”老父曰:“自此而北三十里,往往有之。”旻跃马而往,次丛薄中。果有一虎腾出,状小而势猛,据地一吼,山石震裂。旻马辟易,弓矢皆坠,殆不得免。自此惭惧,不复射虎。(出《国史补》)
裴旻是龙华军使,镇守北平。北平那地方老虎很多。裴旻善射,曾经在一天之内射死过三十一只老虎。然后他就在山下四处张望,显出自得的样子。有一位老头走过来对他说:“你射死的这些,都是彪,象虎而不是虎。你要是遇上真虎,也就无能为力了。”裴旻说:“真虎在哪儿呢?”老头说:“从这往北三十里,常常有虎出没。”裴旻催马向北而往,来到一个草木丛生的地方,果然有一只老虎跳出来。这只老虎的个头较小,但是气势凶猛,站在那里一吼,山石震裂,裴旻的马吓得倒退,他的弓和箭都掉到地上,差一点儿被虎吞食。从此他又惭愧又害怕,不再射虎了。
7.《橡斗之惊》翻译求大神帮助
有一大虫,欲向野中觅食,见一刺猬仰卧,谓是肉脔,欲衔之。
忽被猬卷着鼻,惊走,不知休息,直至山中,困乏,不觉昏睡,刺猬乃放鼻而走。大虫忽起欢喜,走至橡树下,低头见橡斗,乃侧身语云:“旦来遭见贤尊,愿郎君且避道!” 翻译:有一只老虎,想到野地里寻找食物,看见一只仰卧的刺猬,认为是肉丸子,准备咬它。
猛的被刺猬卷住了鼻子,惊吓得狂奔,不知道休息,一直跑到山里,累了,不知不觉昏昏睡着了,刺猬便放了老虎的鼻子跑了。老虎忽然醒来(发现刺猬没了)非常高兴,来到橡树下,低头看见橡树的树果,就侧身对它说:“刚 才遇见了您的父亲,愿意为您让路!”。
8.文言文 两虎相斗,必有一伤 的翻译
原文 卞庄子欲刺虎②,馆竖子止之③,曰:"两虎方且食牛,食甘必争,争则 必斗,斗则大者伤,小者死.从伤而刺之④,一举⑤必有双虎之名."卞庄子以为然,立须 之⑥.有倾⑦,两虎果斗,大者伤,小者死.庄子从伤者而刺之,一举果有两虎之功.注释 ①选自司马迁《史记 张仪列传》.②卞庄子:一作管庄子,传说为鲁国勇士.③馆竖子: 一作管与,即童子.④从:伤:指伤虎.⑤一举:一次行动。
⑥立:站立.须:等待.⑦:有顷:顷刻译文 卞庄子准备刺杀老虎,旅馆里的童仆劝阻他说:“两只老虎正将要吃一头牛,它们会因为肉味甘美而互相争抢起来继而打斗,大的虎一定伤,小的虎一定死。到那时,刺杀伤虎,就能一举两得。”
卞庄子觉得童仆说得很有道理,于是站立等待。过了一会儿,两只老虎真的嘶咬打斗起来,大虎受了伤,小虎也被咬死。
卞庄子刺杀了伤虎,一次行动果然有杀两虎的功效。