并驾文言文
1.古文翻译:《代寿山答孟少府移文书》李白
1.“扶桑”恐非太阳,应是神话中的一种树,这样“挂”才有着落。
2.“浮”有漂浮、泛舟的意味。
3.“君”就是“其友”呗,没有不可解啊。
4.前者。
5.是“明月侍坐”,而非“待坐”。“侍坐”即陪坐或者尊者长者坐而ta在一旁陪站。这句话讲,李白和其友,坐对闲谈,让清风来扫门,让明月来陪伴。
“天为容,道为貌”大致是说,李白的容貌及其中的气质是自然所赐予的,没有假揉造作,也有仙风道骨的意味在里面。人的相貌如何,与后面的“不屈己”“不干人”真谈不上有多大关系,所以,包含有讲他的行为方式、处事原则都是顺应天道自然的。真要一字一字对应着翻,确实不好办。
“仆”是“我”的谦称,这里的第一人称是“寿山”而不是李白。所以,“即仆林下之所隐容,岂不大哉!”意思是说,我寿山的山林之中所容纳包涵的(事物、资源等等),难道不多吗?一定能够帮助他(李白)培养智慧……
“实亦勤矣”是说,它实在是很尽力地在养贤。这个句式还有“衍之为酷(事情发展蔓延的剧烈),实亦深矣”等等,可以参照。
2.文言文加标点并翻译.
今者臣来,见人于太行,方北面而持其驾,告臣曰:“我欲之楚。”臣曰:“君之楚,将奚为北面?”曰:“吾马良。”臣曰:“马虽良,此非楚之路也。”曰:“吾用多。”臣曰:“用虽多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善。”此数者愈善,而离楚愈远耳。
战国后期,一度称雄天下的魏国国力渐衰,可是国君魏安厘王仍想出兵攻伐赵国。谋臣季梁本已奉命出使邻邦,听到这个消息,立刻半途折回,风尘仆仆赶来求见安厘王,劝阻伐赵。 季梁对安厘王说:“今天我在太行道上,遇见一个人坐车朝北而行,但他告诉我要到楚国去。楚国在南方,我问他为什么去南方反而朝北走?那人说:‘不要紧,我的马好,跑得快。’我提醒他,马好也不顶用,朝北不是到楚国该走的方向。那人指着车上的大口袋说:‘不要紧,我的路费多着呢。’我又给他指明,路费多也不济事,这样到不了楚国。那人还是说:‘不要紧,我的马夫最会赶车。’这人真是糊涂到家了,他的方向不对,即使马跑得特别快,路费带得特别多,马夫特别会赶车,这些条件越好,也只能使他离开目的地越远。” 说到这儿,季梁把话头引上本题:“而今,大王要成就霸业,一举一动都要取信于天下,方能树立权威,众望所归;如果仗着自已国家大、兵力强,动不动进攻人家,这就不能建立威信,恰恰就像那个要去南方的人反而朝北走一样,只能离成就霸业的目标越来越远!”