• 叶公好龙文言文

    1.叶公好龙文言文翻译

    文言文如下:

    叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

    译文:

    叶公很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶、酒杯上刻着龙,房檐屋栋上雕刻着龙的花纹图案。他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里。

    龙头搭在窗台上探望,龙尾伸进了大厅。叶公一看是真龙,吓得转身就跑,好像掉了魂似的,脸色骤变,简直不能控制自己 。

    由此看来,叶公并非真的喜欢龙呀!他所喜欢的只不过是那些似龙非龙的东西罢了!

    注释:

    叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。

    子高:叶公的字。

    钩:衣服上的带钩。

    写:画。

    凿:通"爵",古代饮酒的器具。

    屋室雕纹:房屋上雕刻的图案、花纹

    “文”通“纹”。

    以:在

    闻:听说。

    下之:到叶公住所处。

    窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。

    牖(yǒu):窗户。

    施(yì):延伸,同“拖”。

    堂:厅堂

    还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”。

    走:逃跑。

    五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。

    是:由此看来。

    好:喜欢。

    夫:这,那。

    是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙

    扩展资料:

    成语用法:

    示例:叶公好龙,好其是而非者。 ★清·梁启超《敬告国人之误解宪政者》

    毛泽东《湖南农民运动考察报告》:“民众起来了又害怕得要死,这和叶公好龙有什么两样!”

    借事喻人,用叶公式的人比喻社会的现象。

    寓意:

    这个故事,用很生动的比喻,辛辣地讽刺了叶公式的人物,深刻地揭露了他们只唱高调、不务实际的坏思想、坏作风。通过这个故事,我们要丢弃"理论脱离实际"的坏思想、坏作风,树立实事求是的好思想、好作风。同时也讽刺了名不副实、表里不一的人。

    词语辨析:

    叶公好龙是指表面很喜欢,实际上不喜欢,实际使用过程中要注意不要把含义用反,下面的例句就是正确的用法:

    他愤愤地大谈社会如何腐败,暗地里却收受贿赂,这种做法和叶公好龙没有两样。

    我对文学的喜爱不是叶公好龙,而是要通过自己的努力来获取更多的知识,开阔视野。

    叶公好龙的近义词 :

    言不由衷、两面三刀、表里不一、口是心非

    参考资料 :百度百科-叶公好龙

    2.叶公好龙的文言文是叶公非好?也,好夫似?而非?

    古文: 叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。

    于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。

    是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。 译文: 叶公子高非常喜欢龙,用钩子画龙,用凿子刻龙,住处雕刻的图案也都是龙,住处雕刻的图案也都是龙。

    天上的真龙听说了,就从天上下来。龙头从窗户探进来,龙尾拖在厅堂里。

    叶公一见,转身就跑,吓得魂不附体,脸色都变了。 由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的,是似龙非龙的东西。

    3.叶公好龙 文言文 的原文 翻译

    去百度文库,查看完整内容>内容来自用户:摇啊摇文言文《叶公好龙》原文及译文赏析叶公好龙子张见鲁哀公,七日而哀公不礼。

    托仆夫而去,曰:“臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百舍重趼,不敢休息以见君。七日而君不礼,君之好士也,有似叶公子高之好龙也。

    叶公子高好龙,钩以写经,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。

    叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

    今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日而君不礼,君非好士也,好夫似士而非士者也。诗曰:?中心藏之,何日忘之!?敢托而去。”

    (1)解释下面加点词。①百舍重趼,不敢休息以见君().②钩以写经()③施尾于堂().(2)概括这则寓言的思想意义。

    参考答案(1)①舍,古代计算路程的单位,一舍等于三十里②用刀刻画的意思②写,用刀刻画的意思③施,伸出、延伸(2)口头上说爱好某事物,实际上并不真爱好。参考译文子张去拜见鲁哀公,过了七天了鲁哀公仍不理他。

    他就叫仆人去,说:“传说你喜欢人才,因此,冒着风雪尘沙,不敢休息而来拜见你。结果过了七天你都不理我,我觉得你所谓的喜欢人才倒是跟叶公喜欢龙差不多。

    据说以前叶公子高很喜欢龙,衣服上的带钩刻着龙,酒壶。

    4.求《叶公好龙》和《东食西宿》的原文与译文

    古文:

    叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。

    译文:

    叶公子高非常喜欢龙,用钩子画龙,用凿子刻龙,住处雕刻的图案也都是龙,住处雕刻的图案也都是龙。

    天上的真龙听说了,就从天上下来。龙头从窗户探进来,龙尾拖在厅堂里。叶公一见,转身就跑,吓得魂不附体,脸色都变了。

    由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的,是似龙非龙的东西。

    《东食西宿》译注

    [原文] 齐人有女,二人求之。东家子丑而富,西家子好而贫。父母疑不能决,问其女:“定所欲适,难指斥言者偏袒,令我知之。”女便两袒。怪问其故。云:“欲东家食,西家宿。”(《艺文类聚》)

    [注释]

    好:漂亮、美丽。

    疑:犹豫不决。

    适:去、到。

    指斥:指名直呼。

    偏袒;袒露(裸露)两臂。

    [译文]齐国一户人家有个女儿,村里两家人向她求婚。东面那家的儿子长相难看,但家里有钱;西头那户的儿子倒是一表人才,可家里却是贫苦。父母亲左思右想不能决断,就同女儿说:“你自己决定想去哪家,要是不好意思说出口,就袒露手臂表示一下,(喜欢东家就袒露右臂,喜欢西家就袒露左臂),也好让我们知道你的意思。”姑娘就把两只手臂都裸露出来。父母惊奇了,问她什么意思。她说:“我想在东家吃饭,在西家住宿。

    叶公好龙文言文

    * ......

热门推荐