黔无驴文言文翻译(黔无驴的文言文和译文是什么)
1.黔无驴的文言文和译文是什么
原文 黔之驴(1) 黔无驴,有好事者(2)船载以入(3)。
至则(4)无可用,放之山下。虎见之,庞然(5)大物也,以为神(6)。
蔽林间窥之(7)。稍出近之(8),慭慭然(9),莫相知(10)。
他日,驴一鸣,虎大骇(11),远遁(12),以为且噬己也(13),甚恐。然往来视之(14),觉无异能者(15)。
益习(16)其声,又近出前后,终不敢搏(17)。稍近(18)益(19)狎(20),荡倚冲冒(21),驴不胜(22)怒,蹄(23)之。
虎因(24)喜,计之(25)曰:“技止此耳(26)!”因跳踉(27)大阚(28),断其喉,尽其肉,乃(29)去(30)。 噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能,向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取。
今若是焉,悲夫! 黔这个地方没有驴,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入(黔地)。运到后却没有用处,便把它放置山下。
老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。
老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不知道它究竟是什么东西。有一天,驴叫了一声,老虎大吃一惊,便逃得远远的;认为驴子将要咬自己,非常害怕。
然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好像没有什么特殊的本领似的。(老虎)渐渐地听惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但始终不敢向驴子搏击。
老虎又渐渐靠近驴子,更加随便地戏弄它,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯。驴忍不住发起怒来,用蹄子踢老虎。
老虎因此而欣喜,心中盘算此事想着:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是老虎跳跃起来,大声吼叫,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,方才离开哎呀!外形庞大好像有德行,声音宏亮好像有能耐,假使不使出它的技能,老虎虽然凶猛,(但)多疑、畏惧,终究不敢猎取( 驴子) 。如今像这样的下场,可悲啊。
2.黔之驴文言文翻译
译文 贵州这地方本没有驴,有个喜欢多事的人用船运进一头驴来,运到之后却没有什么用途,就把它放在山脚下。
一只老虎看到它是个形体高大、强壮的家伙,就把它当成神奇的东西了,隐藏在树林中偷偷观看。过了一会儿,老虎渐渐靠近它,小心翼翼,不知道它究竟是个什么东西。
有一天,驴大叫起来,老虎吓了一大跳,逃得远远的;认为驴子将要咬自己了,非常害怕。可是老虎来来回回地观察它,感到它没有什么特殊本领似的;渐渐听惯了它的叫声,又试探地靠近它,在它周围走动,但终究不敢向驴进攻。
老虎又渐渐靠近驴子,进一步戏弄它,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯它。驴禁不住发起怒来,用蹄子踢了老虎。
老虎因而很高兴,心里盘算着说:"它的本事不过如此罢了!"于是跳起来大声吼着,咬断驴的喉咙,吃光它的肉,然后才离开。词句注释 1,选自《柳宗元集》卷一九(中华书局1979年版),有删节。
黔(qián),即唐代黔中道,辖境相当于今湖南沅水澧水流域、湖北清江流域、重庆黔江流域和贵州东北一部分。后来称贵州省为黔。
柳宗 元(773—819),唐代文学家。字子厚,河东解(xiè,今陕西运城解州镇)人,世称柳河东。
2,好(hào)事者:喜欢多事的人。 3,船载以入:用船载运(驴)进黔。
船,这里指用船的意思。 4,则:却。
5,庞然,巨大的样子。 6,以为神:以为,以(之)为。
以,把。为,作为。
神,神奇的东西.把它当做神 7,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。蔽,隐蔽,躲藏。
窥,偷看。 8,稍出近之:渐渐的接近它。
稍:渐渐。 9,�\�\(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。
10,莫相知: 不了解对方(是什么东西)。莫,不。
相,这里表示动作偏指一方,即一方(虎)对另一方(驴),不是双方互相的样子。 11,大骇:非常害怕。
12,远遁:逃到远处。 遁:逃走。
13,以为且噬己也。 且:将要。
噬:咬。 14,然往来视之。
然:然而,但是。 往来:来来往往。
视;观察。 15,觉无异能:觉得(驴)没有什么特别的本领。
16,习:同“悉”熟悉。 益习其声:逐渐习惯了驴的叫声。
17,终不敢搏:始终不敢扑击它。 搏:击,扑 18,近:(1)稍出近之。
近:形容词用作动词,接近。 (2)稍近,益狎。
近:走进,靠近。 19,益:逐渐。
20,狎:态度亲近而不庄重。 21,荡倚冲冒:碰撞靠近冲击冒犯。
荡,碰撞。倚,靠近。
冲,冲击,冲撞。冒, 冒犯 22,驴不胜怒。
不胜:不堪,禁不住。 23,蹄:名词作动词,用蹄子踢。
24,计之:盘算着这件事情。 之:指驴子生了气只能踢的情况。
25,技止此耳:技:本领 止:只,仅。 此:如此 耳:罢了 26,跳踉(liáng):跳跃。
27,�\(hǎn):同“吼”,怒吼。 28,乃:才。
29,去:离开。 通假字: 1.技止此耳 “止”通“只”,只,不过。
2.益习其声 “习”同“悉”,熟悉。 古今不同词义: 1.稍出近之 稍,古义:渐渐 今义:稍微 2.因跳踉大�\ 因,古义:于是 今义:因为 3.断其喉,尽其肉,乃去 去,古义:离开 今义:前往 一词多译: 1、以为 A.虎见之,庞然大物也,以为神( 把……当作) B.以为且噬己也(认为). 2、然 A.�\�\然,莫相知。
(。……的样子) B.然往来视之,觉无异能者。
(然而,但). 3、之 A.黔之驴(的,结构助词) B. 虎见之(它,代词,代驴)。
3.黔无驴 的翻译
黔这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船载运了一头驴进入贵州。
运到后却发现它没有什么用处,就把它放到山下。老虎看见它,觉得它是一个又高又大的家伙,把它当作神。
老虎藏在树林里偷偷看它,渐渐地出来接近它,小心谨慎的样子,不了解它。有一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,便逃到远处,认为它将要咬自己,非常恐惧。
但是老虎又来来回回地观察它,觉得它没有什么特别的本领似的。老虎逐渐熟悉了驴的叫声,又走近了一些,在它的前前后后走动,但始终不敢搏击它。
老虎又更加对驴态度亲近而不庄重,碰撞、倚靠、冲击、冒犯驴,驴禁不住发怒,就用蹄子踢老虎。老虎于是很高兴,盘算这件事说:“驴的本领只不过如此罢了!”于是跳起来大吼了一声,咬断了驴的喉咙,吃光了它的肉,才离开。
4.黔之驴翻译
黔之驴(1) 黔无驴,有好事者(2)船载以入(3)。
至则(4)无可用,放之山下。虎见之,庞然(5)大物也,以为神(6)。
蔽林间窥之(7)。稍出近之(8),慭慭然(9),莫相知(10)。
他日,驴一鸣,虎大骇(11),远遁(12),以为且噬己也(13),甚恐。然往来视之(14),觉无异能者。
益(15)习(16)其声,又近出前后,终不敢搏(17)。稍近(18),益(19)狎(20),荡倚冲冒(21),驴不胜(22)怒,蹄(23)之。
虎因喜,计之(24)曰:“技止此耳(25)!”因跳踉(26)大(27),断其喉,尽其肉,乃(28)去(29)。词句注释 2,好事者:喜欢多事的人。
3,船载以入:用船装运(驴)进(黔)。船,这里指用船的意思。
4,则:却。 5,庞然:巨大的样子。
6,以为神:把它当做神。 7,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。
蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。
8,稍出近之:渐渐的接近他。稍:渐渐 9,慭慭(yìnyìn)然:小心谨慎的样子。
10.莫相知: 不了解它。 11,大骇:非常害怕。
12,远遁:逃到远处。 13,以为且噬己也。
且:要,将要。 噬:咬。
14,然往来视之。 然:然而,但是,却。
往来:来来回回。 视;观察。
15,益:更加。 16,习:熟悉。
17,终不敢搏:最终不敢与驴子搏斗。 搏:搏斗,搏击。
18,近:(1)稍出[1]近之。近: 走进,靠近。
(2)稍近,益狎。近:走进,靠近。
19,益:渐渐,更。 20,狎:态度亲近而不庄重。
21,荡倚冲冒:形容虎对驴轻侮戏弄的样子。荡,碰撞。
倚,靠近。冲,冲击。
冒,冒犯。 22,驴不胜怒。
胜:禁得起,受得住。 23,蹄:名词作动词,用蹄子踢。
24,计之:代驴子生气只能踢的情况。 25,技止此耳:止:通“只”, 此:这(些) 26,跳踉(liáng):跳跃。
27,(hǎn):同“吼”,怒吼。 28,乃:才。
29,去:离开。 30,以为神:以,认为。
为,作为。神,神奇的东西。
译文 黔这个地方没有驴子,有个喜欢多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。
老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作神,藏在树林里偷偷看它。老虎渐渐地走出来接近它,小心谨慎,不知道它是个什么东西。
一天,驴子一声长鸣,老虎非常害怕,逃到远处,十分恐惧,认为驴子要咬自己。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子没有什么特别的本领。
渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动,但老虎始终不敢和驴子搏击。老虎态度更为随便,碰擦倚靠、冲撞冒犯它。
驴子发怒了,用蹄子踢老虎。老虎因此而感到欣喜,盘算此事,心想道:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。
5.《黔之驴》文言文
1. 黔这个地方没有驴,有喜欢多事的人用船运载了一头驴进入黔。
运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见了驴,庞然大物的样子,以为它神奇,躲在树林里偷看它。
老虎渐渐靠近驴,小心谨慎的样子,不知道它是什么东西。一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,远远的逃跑了,认为驴要咬自己,非常害怕。
然而老虎来来往往地观察它,觉得驴没有什么特别的本领。渐渐地习惯了它的叫声,又在它前前后后走动,老虎始终不敢和驴子搏击。
渐渐靠近驴,态度亲近而不庄重,碰撞、倚靠、冲撞、冒犯驴。驴忍受不住愤怒,用蹄子踢老虎。
老虎因此而感到欣喜,盘算这件事,心想:“驴子的本领只不过如此罢了!”就跳跃起来大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。2.因跳踉大㘎,断其喉,尽其肉;乃去。
译:于是跳起来大声吼着,咬断驴的喉咙,吃光它的肉,然后才离开。3:黔驴技穷4:(1)貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之。
(2)本则寓言故事指出那些貌似有德有才的人,不过是像“黔之驴”那样,使用他们那点可怜的伎俩和真正有力量的人搏斗,到头来不过是自取灭亡。讽刺那些或恃宠而骄,或盲目自大的得意忘形之徒,指出他们必然灭亡的下场。
6.《黔之驴》的翻译
黔这个地方(本来)没有驴,有(一个)喜欢多事的人用船载运了(一头驴)进入(黔地)。
运到(后)却没有什么用处,(就)把它放(到)山下。(一只)老虎看见它,(觉得它)是(一个)巨大的家伙,把(它)当做神物,(便)隐藏在树林里偷偷地看它。
(过了一会儿)(老虎才)渐渐地出来接近它,小心翼翼的(观察它),不知道它(是个什么东西)。 有一天,驴叫了一声,老虎非常害怕,(便)逃到远处,认为(它)将要咬自己,非常恐惧。
可是(老虎又)来来回回地观察它,觉得(它)没有什么特别的本领似的;(老虎)逐渐熟悉(了)驴的叫声,又走近(了一些),出现(在它的)身前身后,(但)始终不敢进攻(它),(老虎又)渐渐靠近(驴),态度亲近而不庄重,(不断)碰撞、挨近、冲撞、冒犯驴,驴非常愤怒,(就)用蹄子踢老虎。老虎因此很高兴,(心里)盘算这件事说:“(驴的)本领只不过如此罢了!”于是跳跃(起来)大声吼叫,咬断(了)驴的喉管,吃光了它的肉,方才离开。
采纳 O(∩_∩)O谢谢。
7.黔之驴译文
黔之驴 《黔之驴》是柳宗元的作品《三戒》中的一篇。
《三戒》含《临江之麋》《黔之驴》《永某氏之鼠》三篇寓言。本文是其中的第二篇,写的是一头驴被一只虎吃掉的故事。
这篇文章寓意深刻,具有鲜明的针对性、现实性。作者在《三戒》的序中说:“吾恒恶性之人,不知推己之本,而乘物以逞,或依势以干非其类,出技以怒强,窃时以肆暴。
然卒迨于祸。有害淡麋、驴、鼠三物,似其事,作三戒。”
由此可知,作者写这三篇寓言,是为了警戒世人:毫无自知之明而肆意逞志,必然自招祸患。而《临江之糜》《黔之驴》《永某氏之鼠》则分别写了“不知推己之本,而乘物以逞”的三种表现:“依势以干非其类”,“出技以怒强”,“窃时以肆暴”。
因此,具体而言,本文旨在讽刺那些无能而又肆意逞志的人;联系作者的政治遭遇,又可知本文所讽刺的是当时统治集团中官高位显、仗势欺人而无才无德、外强中干的某些上层人物。此外,以“三戒”为三篇文章的总题目。
并以“黔之驴”为本文的题目,也表明作者讽刺意图的指向。但我们也可以不从驴被虎吃掉的角度,而从虎吃掉驴这一相反的角度,来理解本文的寓意:貌似强大的东西并不可怕,只要敢于斗争,善于斗争,就一定能战而胜之。
原文: 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。
虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。
稍近益狎,荡倚冲冒。驴不胜怒,蹄之。
虎因喜,计之曰,“技止此耳!”因跳踉大。
8.黔无驴
黔无驴,有好事者,船载以入;至则无可用,放之山下。
虎见之,庞然大物也,以为神。蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知。
他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬已也,甚恐!然往来视之,觉无异能者,益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近益狎,荡倚冲冒。
驴不胜怒,蹄之。虎因喜,计之曰:“技止此耳!”因跳踉大阚,断其喉,尽其肉,乃去。
噫!形之庞也,类有德;声;之宏也,类有能。向不出其技,虎虽猛,疑畏卒不敢取,今若是焉,悲夫!黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。
运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。
于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。
黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。
虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。
一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。
慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。
然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。
驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎。驴不胜怒,蹄之。
老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。
词句注释1,好事者:喜欢多事的人。2,船载以入:用船装运(驴)进(黔)。
船,这里指用船的意思。3,以为神:把它当作神。
4,慭慭然:小心谨慎的样子。5,蔽林间窥之:藏在树林里偷偷看它。
蔽,隐蔽,躲藏。窥,偷看。
6,大骇:非常害怕。7,远遁:逃到远处。
8,蹄:名词作动词踢。虎的心理变化过程畏惧---好奇---恐惧---怀疑---欣喜。
9.《黔无驴》译文
《黔无驴》译文
黔这个地方没有驴子,有个喜好多事的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。
一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。
驴禁不住发怒,用蹄子踢老虎。
老虎因此而欣喜,盘算此事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。