文言文三峡词语解释(文言文《三峡》字词解释)
1.文言文《三峡》 字词解释
1 que 一声 2 tuan 一声 3 zhu 三声 yin 三声
4 xi 一声 5 shu 四声 6 su 四声
7 li 四声 8 chong 二声 zhang四声
9 yan三声 10 xiang 一声
重岩叠嶂 重重叠叠的山峰峭壁
夏水襄陵 到了夏天水涨上山陵的时候
乘奔御风 乘着飞奔的马,驾着风
素湍绿潭 白色的急流碧绿的深潭
绝巘:极高的山峰
飞漱:激流冲荡
清荣峻茂 水清、树荣、山高、草盛
自:从;在
略无阙处:一点也没有中断的地方。略无,毫无。阙,通“缺”,中断。
自非:若不是
亭午:正午
夜分:半夜
曦:日光,这里指太阳。
至于:到了…的时候
沿溯:顺流而下
阻绝:逆流而上
或:有时
虽:即使
疾:快
素湍:白色的急流
回清:回旋的清波
绝巘:极高的山峰
怪柏:奇形怪状的柏树
飞漱:急流冲荡
清荣峻茂:水清、树荣、山高、草盛。
良:很
晴初霜旦:天刚晴下着霜的早晨
肃:寂静
长啸:长声呼啸
属引:接连不断
响:响声
哀转:悲哀婉转
绝:停下;消失
故:所以
1、在三峡七百里中,两岸都是相连的高山,一点都没有中断的地方。
2、重重叠叠的山峰峭壁,遮盖了天空和太阳。
3、若不是在正午和半夜,是看不到太阳和月亮的。
4、到了夏天水涨上山陵的时候,顺流而下逆流而上的船只阻断了道路。
5、即使乘着飞奔的马,驾着风,也比不上它快。
6、春天冬天的时候,就有白色的急流、碧绿的深潭,回旋的清波倒映着影子。
7、极高的山峰大多长着奇形怪状的柏树,悬挂的泉子和瀑布在里面激流冲荡,水清、树荣、山高、草盛,有很多趣味。
8、每到了天刚晴下着霜的早晨,山林寒冷寂静,时常有高山上的猴子在长声呼啸,接连不断特别凄凉,空荡的山谷里传播着响声,悲哀婉转久久才消失。
2.古文:[三峡]的翻译和重点词语解释
【译文】 在三峡七百里的路上,两岸都是相连的高山,没有中断的地方。
重重叠叠的悬崖峭壁,隐蔽天空,挡住阳光,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。在夏天江水漫上山陵,顺流而下、逆流而上的航路都被阻断隔绝。
有时皇帝的命令急需传达,这时候只要早晨从白帝城出发,傍晚就能到江陵,这两地相距一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。 春天、冬天的时候,雪白的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着景物的影子。
极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,悬泉和瀑布急流冲荡那里。水清,树荣,山高,草盛,确实有无限趣味。
每到了天刚晴和下霜的早晨,树林山涧都寒冷肃静,时常有高处的猿猴放声长叫,接连不断的叫声凄凉怪异,空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
【解读】1.自//三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。[译句] 在三峡七百里的路上,两岸都是相连的高山,没有中断的地方。
[字词] ①自:在,从;②七百里:约合现在的二百公里;③两岸连山,略无阙处:两岸都是相连的高山,没有中断的地方。略无,毫无。
略,稍微。阙(quē),通假字,通“缺”,中断,空缺。
2.重岩叠嶂(zhàng),隐天蔽日,自非//亭午夜分,不见曦(xī)月。[译句] 重重叠叠的悬崖峭壁,隐蔽天空,挡住阳光,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
[字词] ①嶂(zhàng):本义:像屏障的山峰,高险的山;②隐、蔽:动词,均为遮蔽的意思;③自非:如果不是。自,古义:如果,副词,意思与“苟”相同;今义:自从。
“自”与“非”常常连用。非,不是;④亭午:正午;⑤夜分:半夜;⑥曦(xī)月:太阳和月亮。
曦,日光,这里指太阳。月,月亮。
3.至于夏//水襄(xiāng)陵,沿//溯(sù)//阻绝。[译句] 在夏天江水漫上山陵,顺流而下、逆流而上的航路都被阻断隔绝。
[字词] ①至于:古义:一个动词“到”和一个介词“于”;今义:常连在一起,表示另提一件事;②襄(xiāng)陵:漫上山陵。襄,上,动词。
陵,大的土山;③沿:顺流而下;④溯(sù):逆流而上;⑤绝:隔绝。4.或//王命急宣,有时//朝发白帝,暮到江陵,其间//千二百里,虽//乘奔(bēn)御风,不以疾也。
[译句] 有时皇帝的命令急需传达,这时候只要早晨从白帝城出发,傍晚就能到江陵,这两地相距一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。[字词] ①或:古义:有时;今义:常用于选择复句的关联词;②有时:这时候;③宣:传达,宣布;④白帝:在现在重庆奉节东;⑤江陵:即现在湖北省江陵;⑥其间:这两地之间。
其,这两地,代词;间,之间;⑦虽:古义:即使;今义:虽然;⑧奔:飞奔的马,动词活用作名词;⑨御:驾着;⑩不以疾也:不如它快。不以,不如;疾,快;也,语气助词,用在句末表示肯定语气。
相当于现在的“啊”、“呀”。[句式] ① “有时朝发白帝”是省略句和状语后置句,应该是“有时朝于白帝发”。
②“不以疾也” 是省略句,应该是“不以之疾也”。5.春冬之时,则//素湍(tuān)//绿潭,回清//倒影,[译句] 春天、冬天的时候,雪白的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着景物的影子。
[字词] ①素湍:白色的急流。湍,形容词活用为名词,急流;②绿潭:碧绿的深潭;③回清:回旋的清波。
清,形容词活用为名词,清波。6.绝 (yǎn)//多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱(shù)其间,清//荣//峻//茂,良多趣味。
[译句] 极高的山峰上多生长着奇形怪状的柏树,悬泉和瀑布急流冲荡那里。水清,树荣,山高,草盛,确实有无限趣味。
[字词] ①绝 (yǎn):极高的山峰。 ,凹陷的山顶;绝,极高的;②悬泉:从山顶飞流而下的泉水;③飞漱:急流冲荡;飞,飞溅;漱(shù),喷射;④清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛;⑤良:确实。
7.每至//晴初//霜旦,林寒涧(jiàn)肃,常有高猿长啸(xiào),属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转(zhuǎn)久绝。[译句] 每到了天刚晴和下霜的早晨,树林山涧都寒冷肃静,时常有高处的猿猴放声长叫,接连不断的叫声凄凉怪异,空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久才消失。
[字词] ①至:到;②晴初:天刚晴;③霜旦:下霜的早晨。霜,名词活用作动词,下霜;④寒、肃:寒,清凉,形容词用作动词;肃,肃静,形容词用作动词;⑤属(zhǔ)引:接连不断。
属,连接,动词。引,延长;⑥空谷:在空荡的山谷里,名词作状语;⑦绝:消失; 8.故//渔者歌曰:“巴东三峡//巫峡长,猿鸣三声//泪沾裳。”
[译句] 所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” [字词] ①巴东:现在重庆东部云阳、奉节、巫山一带;②三声:几声;③沾:打湿。
希望帮助到你,若有疑问,可以追问~~~ 祝你学习进步,更上一层楼!(*^__^*)。
3.文言文三峡重点字词翻译
1、三峡:重庆市至湖北省间的瞿塘峡、西陵峡和巫峡的总称。
2、自:于。这里是“在”的意思。
3、两岸连山,略无阙处:两岸都是相连的高山,全然没有中断的地方。略无,完全没有。
阙(quē),同“缺”,空隙、缺口。4、涧肃:山沟里气候清冷。
涧,夹在两山之间的水沟。肃,肃杀,凄寒。
5、啸:动物拉长声音叫。6、属(zhǔ):动词,连接。
7、引:延长。8、凄异:凄惨悲凉。
9、沾:打湿。10、裳(cháng):古代遮盖下肢的衣裙,借指衣服。
扩展资料创作背景郦道元生于官宦世家,幼时曾随父亲到山东访求水道,后又游历秦岭、淮河以北和长城以南的广大地区,考察河道沟渠,搜集有关的风土民情、历史故事、神话传说,创作《水经注》四十卷。它名义上是以《水经》为蓝本作的注释,实际上是在《水经》基础上的再创作。
全书记述了一千二百五十二条河流,及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,比原著增加了近千条,文字增加了二十多倍,内容比《水经》原著要丰富得多。此篇即节选自《水经注》三十四卷《江水》,文题为后人所加。
是作者记录长江三峡的雄伟险峻和四季风光所作。参考资料来源:百度百科——三峡。
4.郦道元的三峡的字词解释
三峡 郦道元 (1)自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。
词语解释: 自:在 略无:毫无 阙:同“缺”中断。 略无:毫无 译文:在三峡的七百里的区域,两岸都是相连的高山,没有中断的地方。
(2)重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。词语解释:重:重重。
嶂:(直立)像屏障一样的高山。 自:这里是“如果”的意思。
自非:如果不是 曦(xī):日光,这里指太阳。 亭午:正午。
夜分:半夜。 译文:重重的岩石和叠层的峭壁,遮蔽了天空,挡住了日光。
假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。(3)至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 词语解释:至于:到 文言助词,承接上文,加以提示。
襄:上。 陵:山陵。
沿:顺流而下。 溯:逆流而上。
或:有时。 王命:皇帝的命令。
宣:传达。 白帝:城名,今在四川省奉节县东边的山上。
江陵:今湖北省江陵县。 奔:这里指飞奔的马。
御:驾驶。 不以:当作“似” 疾:快。
虽:即使。 译文:到了夏季,大水涨上两岸的丘陵,顺流而下的船只、逆流而上的船只被阻碍而不能通行。
有时皇帝的命令急需传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾驭长风飞翔,也没有船快。 (4)春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
词语解释:素湍(tuān):白色的急流。 回清:回旋的清波。
译文:春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色 (5)绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。词语解释:绝巘(yǎn):极高的山峰 。
悬泉:从山崖上流下好像悬挂着的泉水。 漱:冲刷。
飞漱:激流冲荡。 清荣峻茂:水清,树木(茂盛),山高,草盛。
良:实在。译文:极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,悬挂着的泉水和瀑布,飞流冲荡,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。
(6)每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。词语解释:晴初:天刚晴。
霜旦:下霜的早晨。 旦:早晨。
肃:寂静。涧:山涧。
属(zhǔ)引:接连不断。 属:动词,连接。
引:延长 长啸:放声长叫。 凄异:凄惨怪异。
译文:每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧清冷而寂静,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄异。 (7)空谷传响,哀转久绝。
故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 词语解释:空谷:空荡的山谷。 响:回声。
哀转:悲哀婉转。 转:同“啭”,猿啸。
巴东:郡名。现在四川省东部云阳县、奉节县、巫山县一带,(不是现在兆湖北省巴东县),在三峡中最长。
三声:几声(虚数)。 沾:沾湿。
裳 (cháng):衣裳。误区:不读shāng,读cháng 译文:回响在空旷的山谷中,很久很久才消失。
所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” /blog/static//。
5.三峡文言文的解释
三 峡 【题解】选自《水经注》。
三峡,指长江上游的瞿(qú)塘峡、巫(wū)峡和西陵峡。 【作者】郦(lì)道元,字善长,北魏地理学家、散文家。
范阳涿(zhuō)县(今河北涿(zhuō)州)人。 【原文】自[在]三峡七百里中,两岸连山,略无[一点没有,完全没有]阙[quē,断缺。
现在写作“缺”]处。重岩(yán)叠嶂[zhàng,像屏障一样的山峰],隐[遮蔽]天蔽(bì)日。
自非亭午夜分[如果不是正午或半夜。自非,如果不是。
亭午,正午。夜分,半夜],不见曦(xī)月[日月。
曦,早晨的阳光,这里指太阳]。至于夏水襄(xiāng)陵[涨上山陵。
襄,上。陵,大的土山],沿[yán,顺流而下]溯[sù,逆流而上]阻绝。
或王命急宣[如有君王的命令急于传达。宣,宣布,传达],有时朝(zhāo)发白帝[即白帝城,在今重庆奉节东],暮到江陵[地名,在今湖北荆州],其间千二百里,虽[即使]乘奔御风[骑着快马,驾着风。
奔,这里指奔驰的快马],不以[如此,这么]疾[快]也。春冬之时,则素湍(tuān)绿潭[白色的急流,碧绿的深水。
素,白色。湍,急流的水。
潭,深水],回清倒影[回旋着清波,倒映出(各种景物的)影子]。绝巘(yǎn)[极高的山峰。
巘,山峰]多生怪柏,悬泉[从山崖流下的像是悬挂着的泉水]瀑布,飞漱[shù,冲荡]其间,清荣峻茂[水清、树荣、山峻、草茂。意思是江水清澈,两岸山峰高峻,山上草木茂盛],良[确实,实在]多趣味。
每至晴初霜旦[天刚放晴的日子或降霜的早晨],林寒涧(jiàn)肃[山涧显得寂静。肃,寂静],常有高猿[高处的猿]长啸(xiào),属(zhǔ)引[连续不断。
属,连缀(zhuì),连续。引,延长]凄异,空谷传响[空旷的山谷传来回声。
响,回声],哀转久绝[悲哀婉转,很久才消失。绝,断绝,消失]。
故渔者歌曰:“巴东[地名,在今重庆东部]三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 【译文】在三峡七百里的(沿途)中,峡谷的两岸都是山连着山,没有一点缺口。重叠的山岩和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能见到日月的。
到了夏季,江水上涨,淹没丘陵,顺流而下、逆流而上的路都被阻绝。有时遇到皇帝命令急需传达,早上从四川的白帝城出发,傍晚就到了湖北的荆州。
这中间相隔一千二百多里,即使是乘御快马疾风,也没有这样迅疾。在春冬季节,则有白色的急流清波回旋,绿色的水潭倒映出各种景物的影子。
极高的山峰之上,大多生长着奇形怪状的松柏;悬在空中的泉水和瀑布在峰峦间飞速冲荡,更显出水清山峻,草木茂盛。(这情景)给人带来无限的情趣。
每逢到了天气放晴或降霜的早晨,在凄清的林木、静寂的涧谷中,常常听到高处传来猿猴的叫声,凄厉异常,绵延不息。(那叫声)在空谷中鸣荡,哀婉凄切,久久不绝。
所以,打鱼的人往往唱道:“巴东三峡哦,巫峡最长;听那绵绵不息的猿猴叫声哦,不禁泪湿衣裳。” 【内容】这篇课文是郦道元为《水经·江水》所作注释中关于三峡的一段,但不失为一篇很好的古代写景散文。
文章先写山势。在七百里中,“两岸连山,略无阙处”,描写其连绵不断,概无断阙。
虽然有些夸张的意味,但确实写出了三峡山势的特点。再写其高耸,“重岩叠嶂,隐天蔽日”,以致“自非亭午夜分,不见曦月”,不仅极尽映衬,而且极尽夸张之妙。
山势雄浑高耸,给人以壮丽绚美之感。 继写水势。
夏水襄陵,沿溯阻绝”,写水之盛;“虽乘奔御风,不以疾也”,写水之速。不仅如此,作者还以“朝发白帝,暮到江陵”来烘托,更加写出水之盛与水之速。
这样的描写,生动而神妙,以至触动了大诗人李白的灵感,写出“朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还;两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山”的不朽诗篇。 春冬之景,则既写“素湍绿潭,回清倒影”,又写“悬泉瀑布”“良多趣味”。
相对于夏季而言,春冬较为平静。作者笔到之处,不仅写出独特的景色,还写出独特的趣味;虽在纸上,而跃然心问。
足见作者的匠心独运,笔力可透纸背了。 课文最后一段写“晴初霜旦”的气氛,那是三峡所独有的。
若非三峡,岂有“林寒涧肃”之景?若非三峡,岂有“高猿长啸”的“哀转久绝”?作者萦绕襟怀的情愫,溶注在自然之美中;自然之美又与作者的情愫和谐一致,从而写出情景交融的一笔。王国维说:“一切景语皆情语也”,确乎如此。
【主题】课文描写了大自然无比雄伟壮丽的景色,抒发了作者热爱祖国山河的情怀。 【写法】抓住景物特征来写是这篇课文的最主要的写作特点。
从自然形成的角度来看,三峡是离不开山水的,因此突出其山水,是不言而喻的。但山水中有四季的变化穿插其间,这就不能写一时一处的景色,而是要在四季变化中展现三峡奇异诡谲的美景,寓静态于动态之中,动静结合,写出三峡的整体的富于动感的景色,这就是典型化的手法。
没有典型化的手法,是写不出三峡的美景的。 【作业】一、课文写出了三峡景物的哪些特点?试找出相关语句加以说明。
此题意在使学生能整体把握课文内容,并能领悟作者描述的三峡景物的特点。 先写山高峡深,连绵不断。
“自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处,”是写两岸山峰连绵不断。“重岩叠嶂,隐天蔽日”是写。
6.文言文三峡的解释
译文:
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖 峭壁,遮挡了天空和太阳。若不是在正午半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。
等到夏天水涨,江水漫上小山丘的时候,下行或上行的船只都被阻挡了,不能通航。有时候皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑上飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。
等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,回旋的清波。碧绿的潭水倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰之间有悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,确实趣味无穷。
在秋天,每到初晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音持续不断,非常凄凉怪异,空荡的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
原文:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日。自非亭午夜分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
扩展资料:
作者是南北朝的郦道元,他的《三峡》(选自《水经注》)是一篇著名的山水之作,只用不到区区200字的篇幅,作者描写了三峡错落有致的自然风貌。全文描写随物赋形,动静相生,情景交融,情随景迁,简洁精练,生动传神。
作者用“自三峡七百里中”起笔,既交代了描写对象,又介绍了其总体长度。
接着,作者先写山,用“两岸连山,略无阙处”写山之“连”,“重岩叠嶂,隐天蔽日”写山之“高”,又用“自非亭午夜分,不见曦月”侧面烘托,让人进一步感到三峡的狭窄,寥寥数笔形象地勾勒出三峡磅礴逶迤、雄伟峭拔的整体风貌,使读者很快被三峡的雄险气势所吸引。
作为描写山水之作并非单纯写景色,而是以情托景(如“良多趣味”托出春冬景色之佳,“猿啸”“凄异”托出秋季景色之凉),缘情入景(如开头几句体现了初赏三峡的总体之情,使人顿有雄伟奇险之感,以下再分写时而悚惧,时而欣喜,时而哀凄的四季之情),作者以情而非四季的顺序来布局谋篇。
《三峡》以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色。作者抓住景物的特点进行描写。写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点。写水,则描绘不同季节的不同景象。夏天,江水漫上丘陵,来往的船只都被阻绝了。
7.三峡文言文的解释是什么
在七百里长的三峡中,两岸都是相连的高山,中间没有空缺的地方。
重重叠叠的山峰像屏障一样,遮住了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳和月亮。
到了夏天,江水漫上小山包的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻绝了。 如果有时皇上的命令要紧急传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百多里,即使骑着奔驰的快马,驾着风,也不如船行的快啊。
每到春季和冬季,白色的急流,回旋着清波,碧绿的潭水,映出了(山石林木)的倒影。高山上生长着许多奇形怪状的柏树,悬挂着的瀑布冲荡在岩石山涧中,水清、树荣、山高、草盛,实在是有许多趣味。
每到秋雨初晴、降霜的时候,树林山涧一片寂静,经常有猿猴在高处长啸,叫声连续延长,声音凄凉怪异,空荡的山谷里传来了回声,悲哀婉转,很长时间才消失。所以打渔的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
8.三峡文言文注释
自:从,此处有“在”之意。
三峡:指长江上游重庆、湖北两省间的瞿塘峡、巫峡和西陵峡。三峡全长实际只有四百多里。
略无:毫无。阙:通“缺”,空缺。
嶂(zhàng):屏障似的高峻山峰。 停午:一作“亭午”,中午。
夜分:半夜。 曦(xī):日光。
这里指太阳 夏水襄陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄,上。
陵,大的土山,这里是丘陵的意思。 沿:顺流而下。
溯,逆流而上。 或:有时。
王命:朝廷的文告。宣:宣布,传达。
朝发白帝:早上从白帝城出发。白帝:城名,在重庆市奉节县。
江陵:今湖北省江陵县。 奔:奔驰的快马。
御风:驾风。 以:这里当作“似”。
素湍:白色的急流。绿潭:绿色的潭水。
回清:回旋的清波。 绝巘(yǎn):极高的山峰。
巘,凹陷的山顶。 飞漱:飞流冲荡。
悬泉:从山顶飞流而下的泉水。飞漱:急流冲荡。
漱,喷射。 清荣峻茂:水清,树荣(茂盛),山高,草盛 晴初:天刚晴。
霜旦:下霜的早晨。 属(zhǔ):动词。
引:延长。 凄异:凄凉怪异。
哀转久绝:悲哀婉转,很久才能消失。 巴东:汉郡名,在现在重庆云阳、奉节一带。
沾:打湿。自: 从。
阙: 通缺,缺口。自: 向来、从来。
非: 不是、不到。亭午:中午 曦: 太阳襄: 包围(史记.五帝本纪:尧时洪水“汤汤洪水滔天,浩浩怀山襄陵”)沿: 顺着(和现在“沿”的意思相同}溯: 逆流绝: 隔断或: 有时候朝: 早上奔: 快马御: 骑(马)、乘(车),这里是“乘风”以: 认为疾:快素: 白湍: 湍流。
漩涡回: 回旋清: 清波绝: 高而陡峭巘: 山崖漱: 流淌荣: 繁盛(树长的茂盛)茂: 茂盛良: “良多”意思是,很多。霜旦: 结霜的早晨肃: 寂静高: 高处属引: 悲哀绝:消失。
三峡 郦道元 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。
绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 译文: 在三峡七百里江流中,两岸高山连绵不绝,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,遮蔽了天空,如果不是正午和半夜,就看不见太阳和月亮。
到了于夏天江水漫上丘陵的时候,下行和上行的航路都被阻绝了,不能通行。有时遇到皇帝有命令必须急速传达,早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这两地可是相距一千二百多里呀!即使骑上快马,驾着风,也不像这样快。
到了春天和冬天的时候,白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。高山上多生长着姿态怪异的柏树,悬泉和瀑布在那里飞流冲荡。
水清,树荣,山高,草盛,真是妙趣横生。 每逢初晴的日子或者结霜的早晨,树林和山涧清凉和寂静,常有在高处的猿猴放声长叫,声音接连不断,凄凉怪异,空旷的山谷里传来猿叫的回声,悲哀婉转,很久才消失。
所以三峡中的渔歌唱到:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”。
9.三峡 古文字词翻译
自: 从。
阙: 通缺,缺口。自: 向来、从来。
非: 不是、不到。亭午:中午 曦: 太阳襄: 包围(史记.五帝本纪:尧时洪水“汤汤洪水滔天,浩浩怀山襄陵”)沿: 顺着(和现在“沿”的意思相同}溯: 逆流绝: 隔断或: 有时候朝: 早上奔: 快马御: 骑(马)、乘(车),这里是“乘风”以: 认为疾:快素: 白湍: 湍流。
漩涡回: 回旋清: 清波绝: 高而陡峭巘: 山崖漱: 流淌荣: 繁盛(树长的茂盛)茂: 茂盛良: “良多”意思是,很多。霜旦: 结霜的早晨肃: 寂静高: 高处属引: 悲哀绝:消失。
在三峡七百里的(沿途)中,峡谷的两岸都是山连着山,没有一点缺口。重叠的山岩和屏障似的山峰遮住了天日;如果不是(晴朗的)正午或半夜,是不能见到日月的。
到了夏季,江水上涨,淹没丘陵,顺流而下、逆流而上的路都被阻绝。有时遇到皇帝命令急需传达,早上从四川的白帝城出发,傍晚就到了湖北的荆州。
这中间相隔一千二百多里,即使是乘御快马疾风,也没有这样迅疾。在春冬季节,则有白色的急流清波回旋,绿色的水潭倒映出各种景物的影子。
极高的山峰之上,大多生长着奇形怪状的松柏;悬在空中的泉水和瀑布在峰峦间飞速冲荡,更显出水清山峻,草木茂盛。(这情景)给人带来无限的情趣。
每逢到了天气放晴或降霜的早晨,在凄清的林木、静寂的涧谷中,常常听到高处传来猿猴的叫声,凄厉异常,绵延不息。(那叫声)在空谷中鸣荡,哀婉凄切,久久不绝。
所以,打鱼的人往往唱道:“巴东三峡哦,巫峡最长;听那绵绵不息的猿猴叫声哦,不禁泪湿衣裳。”。