• 称为的文言文翻译(文言文为的意思是称为的有哪些?)

    1.文言文为的意思是称为的有哪些?

    (1)第一人称代词,有“我、吾、余、予”。

    a 它们都可作定、主、宾语。

    b “吾”一般只在否定句里作前置宾语,

    c 而在肯定句里一般用“我”作宾语。

    d “朕”先秦时意同“我”,秦朝后,是皇帝自称。

    (2)第二人称,有“女(汝)、尔、若”。

    a 它们可作主、定、宾语。

    b “而、乃”一般只作定语。

    (3 )第三人称,

    a “彼”出现率不高,一般作主语,个别用作宾语,仍有指示性,有轻蔑意味。

    b“之、其”出现率很高,“之”只作宾语,“其”只作定语。

    (4 )第一、二人称代词后,加“侪、辈、属、曹”表复数。如“不者,若属皆且为所虏。”

    书上元夜游文言文翻译,门可罗雀文言文翻译,文言文翻译方法和技巧

    2.什么叫做文言文?

    文言是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。春秋战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物,而丝绸价格昂贵、竹简笨重且记录的字数有限,为能在"一卷"竹简上记下更多事情,就将不重要的字删掉。后来当"纸"大规模使用时,统治阶级的来往"公文"使用习惯已经定型,会用"文言文"已经演变成读书识字的象征。文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整且不使用标点,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。现代书籍中的文言文,为了便于阅读理解,一般都会对其标注标点符号。

    主要特点

    第一个“文”字,是美好的意思。“言”字,是写、表述、记载等的意思。“文言”两字,即书面语言,“文言”是相对于“口头语言”而言,“口头语言”也叫“白话”。 最后一个“文”字,是作品、文章等的意思,表示的是文种。

    “文言文”的意思就是指“美好的语言文章”也叫做语体文。而“白话文”的意思就是:“使用常用的直白的口头语言写成的文章”。比如像说现在的,“你吃饭了吗?”。

    在我国古代,要表述同一件事,用“口头语言”(口语)面语言”(书面语)来表述,是不同的,比如,想问某人是否吃饭了,用口头语言表述,是“吃饭了吗?”,而用书面语言进行表述,却是“饭否?”。“饭否”就是文言文,这里,“饭”名词作动词用,意思为吃饭。

    中国在1918年以前,所有的文章都是用文言文书面语言写成的。现在我们一般将“古文”称为“文言文”。

    在中华数千年历史中,语言的口语变化非常大,可是文言文却保持相近的格式。文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式、却不会非常困难的沟通方法。

    文言文,称为,翻译

    3.什么叫文言文?

    文言文”是相对于“白话文”而言。

    “文言文”: 第一个“文”,是书面文章的意思。 “言”,是写、表述、记载等的意思。

    “文言”,即书面语言,“文言”是相对于“口头语言”而言,“口头语言”也叫“白话”。 最后一个“文”,是作品、文章等的意思,表示的是文种。

    “文言文”的意思就是指“用书面语言写成的文章”。而“白话文”的意思就是:“用常用的直白的口头语言写成的文章”。

    在我国古代,要表述同一件事,用口头语言及用书面语言来表述,是不同的,例如,想问某人是否吃饭了,用口头语言表述,是“吃饭了吗?”,而用书而语言进行表述,就是“饭否?”。 “饭否”就是文言文。

    我国的古代,所有的文章都是用书面语言写成的。所以,现在我们一般将古文称为“文言文” 古白话是唐宋以后在北方话的基础上形成的一种书面语。

    如唐代的变文,敦煌通俗文学作品,宋人话本,金元戏曲,明清小说等都是古白话的代表。古白话虽说是白话文,但不同于我们今天所说的白话文,一般都是以口头语为基础而夹杂一些文言成分。

    即使是口语,由于区域性和时代性的差异,今天读起来也不那么容易,因此,我们称之为“古白话”(学术界一般把从晚唐五代开始直至“五四”时期形成的古白话称作近代汉语)。 一。

    判断句 所谓判断句,就是以名词、代词或名词性短语为谓语对主语进行判断的句式。 其常见的形式有以下几种: 1。

    “……者,……也”“……,……也”“……,……者也”“……者,……”“……者,……者也”“……,……”等形式。如:“廉颇者,赵之良将也。”

    [练习1]列说我们学过的文言文中的此类判断句。(句数在3句以上) ①陈胜者,阳城人也。

    ②项脊轩,旧南阁子也。 ③南阳刘子骥,高尚士也。

    ④噌?普撸芫巴踔奚湟病? ⑤七略四库,天子之书。 ⑥宫中府中,俱为一体。

    ⑦梁,吾仇也,燕王,吾所立。 ⑧此三者,吾遗恨也。

    ⑨赂秦而力亏,破灭之道也。 ⑩斯用兵之效也。

    2。采用副词“乃”“即”“则”“皆”“是”“诚”“为”等表示判断。

    如:“此乃臣效命之秋也。” [练习1]列说我们学过的文言文中的此类判断句。

    (句数在3句以上) ①问今是何世,乃不知有汉。 ②不知天上宫阙,今夕是何年。

    ③即今之?袢辉谀拐摺? ④梁父即楚将项燕。 ⑤此则岳阳楼之大观也。

    ⑥非死,则徙尔。 ⑦此皆良实,志虑忠纯。

    ⑧此诚危急存亡之秋也。 ⑨如今人方为刀俎,我为鱼肉。

    ⑩我乃楚狂人,风歌笑孔丘。 3。

    采用否定副词“非”表示否定。如:“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。

    ” [练习1]列说我们学过的文言文中的此类判断句。(句数在3句以上) ①登高而招,臂非加长也,而见者远。

    ②城非不高也,城非不深也,兵草非不坚利也。 ③非挟太山以超北海之类也。

    二。被动句 文言文中,有些语句的主语是动作的承受者,这种句式就是被动句。

    其常见类型有: 1。“见”“……见……于”“于”表被动。

    如:“吾常见笑于大方之家。” [练习1]列说我们学过的文言文中的此类被动句。

    (句数在3句以上) ①臣诚恐见欺于王。 ②秦城恐不可得,徒见欺。

    ③故内惑于郑秀,外欺于张仪。 ④李氏子藩,年十七,不拘于时,学于余。

    2。“为”“为……所”表被动。

    如:“父母宗族,皆为戮没。” ①而身死国灭,为天下笑。

    ②为国者无使为积威之所劫哉。 ③为予群从所得。

    ④恐为操所先。 ⑤其后楚日以削,数十年,竟为秦所灭。

    三。倒装句 文言中的倒装句,是相对于现代汉语的句序而言的,基于此,我们将文言倒装句式分为宾语前置、定语后置、状语后置、主谓倒装等。

    1。宾语前置 所谓宾语前置,就是通常作宾语的成分,置于谓语动词的前面,以示强调。

    如:“洎不之信”中的“之”就是前置的宾语。 宾语前置通常分为四种情况。

    (1)疑问句中,疑问代词作宾语,宾语前置。如:“大王来何操?” (2)否定句中,代词作宾语,宾语前置。

    如:“古之人不余欺也。” (3)借助“之”“是”将宾语提前。

    如:“句读之不知,惑之不解。”“孜孜焉唯进修是急,未之多见也。

    ” (4)介宾短语中宾语前置。如:“不然,籍何以至此?” 2。

    定语后置 通常定语应该放置于中心词的前面,但文言语句中却有很多句子将定语放在中心词之后。如:“蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。”

    其中的“利”“强”都是后置定语。 文言中的定语后置有以下几种情况。

    (1)用“之”使定语后置。如:“四海之大,有几人欤?” (2)用“者”的后置。

    如:“马之千里者,一食或尽粟一石。” 3。

    状语后置 文言文中,介词结构作状语往往都会置于句后作补语。如:“贫者语于富者曰”“于富者”就是置于句后作补语的介词短语。

    4。主谓倒装 这种情况很少,往往是为了表示强烈的感叹。

    如:“甚矣,汝之不惠。”“美哉,我少年中国。”

    [小练习]判断下列各句中的句式。 ①保民而王,莫之能御也。

    ②王无异于百姓之以王为爱也。 ③德何如,则可以王矣? ④何由知吾可也? ⑤甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉! ⑥欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中 ⑦故凡为愚者,莫我若也。

    ⑧凡人不能教子女者,亦非欲陷其罪恶。 四。

    4.白话文和文言文被称为什么

    白话文(又称语体文),指的是以现代汉语口语为基础,经过加工的书面语。

    白话文在古代也有一段很漫长的历史,在宋代己有话本,明清两代也有部分白话小说,如金瓶梅、水浒传、西游记、红楼梦等,不过为古白话,而且白话文作品在古代文坛上只占少数,文言文在当时仍然是主流。1919年五四新文化运动以后,白话文才取代了文言文,成为写作的主流,使文言文慢慢地退出了历史的舞台。

    白话文是相对于文言文而说的。清末开始的文体改革可以分为“新文体”、“白话文”和“大众语”三个阶段。

    《狂人日记》是中国的第一部白话文小说;和合本《圣经》则是第一部白话文翻译著作。 “文言文”是相对于“白话文”而言,但区别于“白话文”。

    春秋、战国时期,用于记载文字的物品还未被发明,记载文字用的是竹简、丝绸等物,而丝绸价格昂贵、竹简笨重且记录的字数有限,为了能在“一卷”竹简上记下更多的事情,就需要将不重要的字删掉。 可以说“文言文”是世界上最早的文字记录“压缩”格式。

    后来当“纸”大规模使用时,统治阶级的来往“公文”使用习惯已经定型,会用“文言文”已经演变成读书识字的象征。 第一个“文”,是书面文章的意思。

    “言”,是写、表述、记载等的意思。“文言”,即书面语言,“文言”是相对于“口头语言”而言,“口头语言”也叫“白话”。

    最后一个“文”,是作品、文章等的意思,表示的是文种。 “文言文”的意思就是指“用书面语言写成的文章”。

    而“白话文”的意思就是:“使用常用的直白的口头语言写成的文章”。 在我国古代,要表述同一件事,用口头语言及用书面语言来表述,是不同的,例如,想问某人是否吃饭了,用口头语言表述,是“吃饭了吗?”,而用书面语言进行表述,就是“饭否?”。

    “饭否”就是文言文,这里,“饭”名次作动词用,意思为吃饭。我国的古代,所有的文章都是用书面语言写成的。

    所以,现在我们一般将古文称为“文言文”。

    5.古文的称呼

    文言文的日常称呼用词。

    (1)自己谦称

    家父、家严:称自己的父亲。

    家母、家慈:称自己的母亲。

    家兄、家姐:称自己的兄姐。

    舍弟、舍妹:称自己的弟弟和妹妹。

    舍侄:称自己的侄儿。

    内人、内子、内助、拙荆:称自己的妻子。

    外子:称自己的丈夫。

    犬子、小子:称自己的儿子。

    小女:称自己的女儿。

    敝友:称自己的朋友。

    敝人:称自己。

    (2)对人尊称

    令尊:尊称对方的父亲。

    令堂:尊称对方的母亲。

    令郎、令子、令嗣:尊称对方的儿子。

    令侄:称人侄儿。

    令爱、令媛:尊称对方的女儿。

    令婿:尊称对方的女婿。

    令媳:尊称对方的儿媳。

    令正、贤阁,尊夫人:尊称对方的妻子。

    昆玉、昆仲:称人兄弟。

    乔梓:称人父子。

    贤契:称自己的学生。

    高足:称别人的学生。

    扩展资料

    古代称呼

    称呼是一种文化现象,从一个时代的称呼中,我们可以窥见一个时代的风貌。称呼也是一面镜子。称呼的变化是文化的变化,同时也被视为历史文化的折射。

    中国人的称呼,实质上就是一部中国文化的发展史,其中蕴含着中华民族悠久的文化历史的沉淀与变迁。中国人的称呼是宗法、习俗、等级、地位、声望等的反映,尊长、后辈、上级、下属各有各的一套称呼,谁也不能逾越。从称呼中我们可以看到国人对宗法礼制、尊卑长幼等礼法习俗的重视,对官职、科举的表示方式。

    古代兄弟称呼

    兄弟排行称谓:古代以伯、仲、叔、季来表示兄弟间的排行顺序;伯为老大,仲为老二,叔为老三,季排行最小。父之兄称“父”,父之次弟称为“仲父”,仲父之弟称为“叔父”,最小的叔叔称“季父”,后来父之弟都统称为“叔父”。

    古代父母称呼

    父母又称高堂、椿萱、双亲、膝下、考妣等。

    参考资料百度百科——称呼

    6.求文言文翻译的概念

    古文翻译的要求和方法学习古文的基本目的是提高阅读古文的能力。

    所谓阅读能力,就是准确理解古文的能力,而古文翻译正是全面检测阅读能力的最好方法。古文翻译是指把古文翻译成现代汉语。

    古文翻译的过程是全面运用和加深理解文言语法、词汇等知识的过程,所以翻译是学习古文的一个重要方法。古文翻译的方法主要有直译、意译两种,主要注意掌握直译的方法。

    掌握古文直译方法实际上是个实践的问题,即只有通过大量地做翻译练习,才能真正掌握、纯熟运用直译的方法。 学习古文翻译,主要是明确翻译的要求,掌握翻译的方法。

    一、古文翻译的要求——信、达、雅 古文翻译的要求,一般归纳为信、达、雅三项。“雅”是很高的要求,在目前学习阶段,我们只要能做到“信”和“达”就可以了。

    1.“信”是指译文要准确地反映原作的意思,不要曲解原文的内容。例如: 原文: 厉王 虐,国 人 谤 王。

    (《召公谏弭谤》) 误译: 周厉王暴虐,国内的人诽谤厉王。 这段译文有两处不准确,没有达到“信”的要求。

    一是句中的“国”指国都,“国人”指国都里的人,不能译成“国内的人”。二是“谤”在句中指公开批评,没有贬义。

    用今义“诽谤”的来翻译就歪曲了原意。这句应译为“周厉王暴虐,国都里的人议论厉王。”

    2.“达”是指译文应该通顺、晓畅,符合现代汉语语法规范。就是说,译文即使在内容上与原文相符,但表达不通顺,不符合现代汉语语言规范,便不合乎“达”的要求。

    例如: 原文:永州之野 产异蛇, 黑质而白章。 译文:永州的野外出产奇异蛇,黑底而白花。

    原文: 触草木, 尽死。(柳宗元《捕蛇者说》) 译文:异蛇触草木,草木全尽死。

    这一段译文内容上没有多大问题,但表达得拗口。“奇异蛇”、“黑底而白花”、“全尽死”等,都不符合现代汉语表达习惯。

    “异蛇”、“触”也应该翻译,意思才更清楚。这段可译为:“永州的郊野生长一种怪蛇,黑色的皮上带有白色斑纹。

    它碰到草和树木,草和树木都会死去。” “信”和“达”是紧密相关的。

    脱离了“信”而求“达”,不能称为翻译;只求“信”而不顾“达”,也不是好的译文。因此“信”和“达”是文言文翻译的基本要求。

    二、古文直译的具体方法 古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等。 1.对译 对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。

    这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。

    例如: 原文: 齐 师 伐 我 。 公将 战,曹刿请 见。

    (《曹刿论战》) 译文: 齐国军队攻打我国。庄公将要应战,曹刿请求接见。

    对译的好处是逐字逐句落实,可以避免漏译——漏译是初学时经常出现的问题。由于古今汉语句子结构的相同之处很多,所以凡是能够对译的地方都要对译。

    对译有困难或对译后意思表达还不够清楚、句子不通顺的,才能用移位、增补等方法作适当的调整。 2.移位 移位是指古代汉语某些词序与表达方式与现代汉语不同,翻译时要按现代汉语表达习惯移动词语位置。

    例如:(1) 原文:甚矣,汝之不惠。译文:(2) 原文:微斯人,吾谁与归?译文: (3)原文:居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。

    译文: (4)原文: 苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。译文: 3.增补 增补是指古代汉语省略或表达过于简古的地方,今译时要作必要的增补。

    例如:(1) 原文:衔远山,吞长江译文: (2) 原文:一鼓作气,再而衰,三而竭译文:(3) 原文:可以一战译文:(4) 原文:林尽水源译文: 4.删减 与“增补”相反,删减是指原文中个别词语可以删掉不译。文言文中某些表达方式和某些虚词,现代汉语中已不再使用,也没有类似的句法结构和相应的虚词,遇到这种情况,只要译文已把原文的意思表达清楚了,个别词语可以不译。

    例如: 原文:狼度 简子之 去远 。(《中山狼传》) 译文:狼估计赵简子已经离远了。

    原文“简子”和“去远”之间的助词取消句子独立性“之”字,现代汉语没有相应的表达方式,可不译。 5.保留 保留指原文中有些词语可以不译而直接保留在译文中。

    凡古今意义相同的词语,特别是许多基本词汇,如人、牛、山、草等,当然可以保留不译;象一些表示已经消失的古代事物的词语,诸如人名、国名、历史地名、民族名及官号、年号、谥号、特殊称谓、特殊学术用语以至专业术语等,一般都可保留不译。例如: 原文:子厚以元和十四年十月八日卒, 年四十七。

    (《柳子厚墓志铭》) 译文:子厚在元和十四年十一月八日逝世,享年四十七岁。原文中的“子厚”是柳宗元的字,“元和”是唐宪宗年号,也保留不译。

    上述五种具体方法中,对译是最基本的,其他几项则是根据具体情况在对译基础上的调整。我们在今译时应当灵活运用各种方法,以求既准确地译出原文内容,又行文通畅,符合现代汉语的语法规范和表达习惯。

    三、古文翻译常见的错误 古文翻译常见的错误有以下几种: 1.因不了解字词含义造成的误译 由于不明用字通假,古今字、词的本义和引申义、古义与今义。

    称为的文言文翻译

    * ......

热门推荐