• 名二子说文言文翻译(说有文言文《名二子说》的翻译?急啊)

    1.说有文言文《名二子说》的翻译?急啊

    辐盖轸,皆有职乎车,而轼独无所为者。虽然,去轼则吾未见其完车也。轼乎,吾惧汝之不外饰也。天下之车,莫不由辙,而言车之功者,辙不与焉。虽然,车仆马毙,而患不及辙,是辙者,善处祸福之间也。辙乎,吾知免矣。(宋·苏洵《名二子说》)

    耕斋点评

    唐宋八大家,苏家父子就占了三席,可见这户人家的厉害。

    乃父苏洵,为子取名,深有讲究。大儿子名“轼”。他说:车轮、车辐、车盖和车轸,也即车后的横木,都是车子的重要组成部分。而轼,只是车前用作搭手的横木,没有它,虽然卖相会难看一点,但毕竟不要紧。苏东坡从小生性旷达,其父告诫他要像“轼”那样放低身段,注意“外饰”,而不要自以为是,锋芒毕露。

    天下的车莫不循辙而行,虽然论功劳,车辙是没份的,但如果车翻马毙,也怪不到辙的头上。苏洵的小儿子性格平和,他为其取名“辙”,觉得这样很好,可以免祸。

    明智的父母,总希望子女首先要学会生存,然后再寻求发展。苏轼后来也写过一首诗:“人皆养子望聪明,我被聪明误一生。惟愿孩儿愚且鲁,无灾无难到公卿。”讲的,实际上也是这个道理。

    名二子说文言文翻译答案,名二子说古文翻译,名二子说原文及翻译

    2.名二子说翻译

    你是要翻译这个书名还是文章名? 书名 《名二子说》意思是,说明给两个儿子(苏轼,苏辙)取名字的原因。

    文章: 轮辐盖轸,皆有职乎车,而轼独若无所为者。虽然,去轼,则吾未见其为完车也。

    轼乎,吾惧汝之不外饰也。 天下之车莫不由辙,而言车之功者,辙不与焉。

    虽然,车仆马毙,而患亦不及辙,是辙者,善处乎祸福之间也。辙乎,吾知免矣。

    1、第一段,“苏轼”名说。 “轮辐盖轸,皆有职乎车,而轼,独若无所为者”。

    车子的各部件,轮子、辐条、车盖、轸木(车厢底部四面的横木),就像各有职分,不可或缺,只有车前的轼木没有实际用处。轼是车前的横木,乘车人可将手俯按在上面,有装饰车子的作用。

    所以,“去轼,则吾未见其为完车也”。行文几度曲折而后揭出正题:“轼乎,吾惧汝之不外饰也”。

    苏轼呀,我担心的是你不注意外表的掩饰啊。苏轼性格豪放,锋芒毕露,从不知掩饰自己的观点。

    自幼父亲就看清了这一特点,劝诫他多加外饰以免遭祸。这正是为他取名“轼”的初心。

    2、第二段,“苏辙”名说。 “天下之车莫不由辙,而言车之功者,辙不与焉”。

    天下之车无不循辙而行,但论到车的功用却没有辙的份。“虽然,车仆马毙,而患亦不及辙”。

    辙无论功之福,也不遭仆毙之祸。“是辙者,善处乎祸福之间也。

    辙乎,吾知免矣”。“知免”,是说苏辙的性格会免于灾祸。

    一说“免”同“勉”,勉力、尽力的意思。善处于祸福之间,又能勉力向前,这正是为他取名“辙”的深意。

    苏辙性格冲和淡泊,深沉不露,并能尽力王事,后位至尚书右丞、门下侍郎。 翻译: 构成一辆车子,轮子、辐条、上盖、车厢底部的横木,在车上都各有职责,唯独拦在坐车人胸前用作扶手的那一条横木——轼,好像是没有用处的。

    然而,去掉轼,就算不得一辆完整的车了。轼啊!我害怕的是你过分显露自己而不会掩饰外表。

    天下所有的车都从车走过的痕迹---辙上轧过,而讲到车的功绩,却从来不给辙算上一份——这倒也好,假如车倒了马死了,而祸患也不殃及到辙。所以说,辙是善于在祸福之间的。

    辙啊!虽然没有福分却可以免除灾祸的,也就放心了。 这篇短文很巧妙地借名字作发挥,对两个儿子进行了为人处事方面的教诲。

    说来很巧,苏轼旷达不羁、锋芒外露,苏辙中和淡泊、含蓄深沉,兄弟二人各自的性格,与“老苏”的《名二子说》倒也真是紧相契合。虽是苏洵为自己的两个儿子取名字时所作,观苏轼、苏辙二人生平,苏轼“一肚皮不合时宜”,于党争中不知自保,落得一生坎坷;苏辙才华能力逊于兄,而仕宦生涯远比苏轼顺利。

    种种情形,竟与苏洵当初所逆料者全同,所以说:知子莫若父母也。

    文言文,二子,翻译

    3.名二子说 译文

    译:

    车轮,车福,车篷和车后的横木,它们在车子上都是有作用的,可是惟独轼好像是没有什么作用。虽然这样,除去了轼,我不能见到那是一辆完整的车。轼啊!我担心的是你不注意外表行为的修饰。天下的车,没有不经过辙的, 可是说到车的功劳,辙是没有份的。虽然这样,车翻了,马倒了,可是祸害波及不到辙。这就是辙啊!善于处在祸与福的中间。辙啊!我知道你能免除祸害。

    耕斋点评

    唐宋八大家,苏家父子就占了三席,可见这户人家的厉害。

    乃父苏洵,为子取名,深有讲究。大儿子名“轼”。他说:车轮、车辐、车盖和车轸,也即车后的横木,都是车子的重要组成部分。而轼,只是车前用作搭手的横木,没有它,虽然卖相会难看一点,但毕竟不要紧。苏东坡从小生性旷达,其父告诫他要像“轼”那样放低身段,注意“外饰”,而不要自以为是,锋芒毕露。

    天下的车莫不循辙而行,虽然论功劳,车辙是没份的,但如果车翻马毙,也怪不到辙的头上。苏洵的小儿子性格平和,他为其取名“辙”,觉得这样很好,可以免祸。

    明智的父母,总希望子女首先要学会生存,然后再寻求发展。苏轼后来也写过一首诗:“人皆养子望聪明,我被聪明误一生。惟愿孩儿愚且鲁,无灾无难到公卿。”讲的,实际上也是这个道理。

    4.名二子说翻译

    你是要翻译这个书名还是文章名?书名 《名二子说》意思是,说明给两个儿子(苏轼,苏辙)取名字的原因。

    文章: 轮辐盖轸,皆有职乎车,而轼独若无所为者。虽然,去轼,则吾未见其为完车也。

    轼乎,吾惧汝之不外饰也。 天下之车莫不由辙,而言车之功者,辙不与焉。

    虽然,车仆马毙,而患亦不及辙,是辙者,善处乎祸福之间也。辙乎,吾知免矣。

    1、第一段,“苏轼”名说。 “轮辐盖轸,皆有职乎车,而轼,独若无所为者”。

    车子的各部件,轮子、辐条、车盖、轸木(车厢底部四面的横木),就像各有职分,不可或缺,只有车前的轼木没有实际用处。轼是车前的横木,乘车人可将手俯按在上面,有装饰车子的作用。

    所以,“去轼,则吾未见其为完车也”。行文几度曲折而后揭出正题:“轼乎,吾惧汝之不外饰也”。

    苏轼呀,我担心的是你不注意外表的掩饰啊。苏轼性格豪放,锋芒毕露,从不知掩饰自己的观点。

    自幼父亲就看清了这一特点,劝诫他多加外饰以免遭祸。这正是为他取名“轼”的初心。

    2、第二段,“苏辙”名说。 “天下之车莫不由辙,而言车之功者,辙不与焉”。

    天下之车无不循辙而行,但论到车的功用却没有辙的份。“虽然,车仆马毙,而患亦不及辙”。

    辙无论功之福,也不遭仆毙之祸。“是辙者,善处乎祸福之间也。

    辙乎,吾知免矣”。“知免”,是说苏辙的性格会免于灾祸。

    一说“免”同“勉”,勉力、尽力的意思。善处于祸福之间,又能勉力向前,这正是为他取名“辙”的深意。

    苏辙性格冲和淡泊,深沉不露,并能尽力王事,后位至尚书右丞、门下侍郎。翻译:构成一辆车子,轮子、辐条、上盖、车厢底部的横木,在车上都各有职责,唯独拦在坐车人胸前用作扶手的那一条横木——轼,好像是没有用处的。

    然而,去掉轼,就算不得一辆完整的车了。轼啊!我害怕的是你过分显露自己而不会掩饰外表。

    天下所有的车都从车走过的痕迹---辙上轧过,而讲到车的功绩,却从来不给辙算上一份——这倒也好,假如车倒了马死了,而祸患也不殃及到辙。所以说,辙是善于在祸福之间的。

    辙啊!虽然没有福分却可以免除灾祸的,也就放心了。这篇短文很巧妙地借名字作发挥,对两个儿子进行了为人处事方面的教诲。

    说来很巧,苏轼旷达不羁、锋芒外露,苏辙中和淡泊、含蓄深沉,兄弟二人各自的性格,与“老苏”的《名二子说》倒也真是紧相契合。虽是苏洵为自己的两个儿子取名字时所作,观苏轼、苏辙二人生平,苏轼“一肚皮不合时宜”,于党争中不知自保,落得一生坎坷;苏辙才华能力逊于兄,而仕宦生涯远比苏轼顺利。

    种种情形,竟与苏洵当初所逆料者全同,所以说:知子莫若父母也。

    5.名二子说的注释译文

    1.轮、辐、盖、轸:轮,车轮。

    辐,辐条,插入轮毂以支撑轮圈的细条。盖,车上的伞盖。

    轸,车箱底部后面的横木;一说为车箱底部四周的横木。2 轼:设在车箱前面供人凭倚的横木。

    3 辙:车轮碾出的印迹。4 与焉:在其中。

    与,参加,参与。5 为:用处。

    6 然:这样。7 去:除去。

    8 惧:担心。9 外:外表;外在。

    10 饰:装饰11 患:祸患。12 免:避免。

    苏辙个性较为平和淡泊,苏洵预料他会超然福祸之外,所以给他取名为“辙,希望他安度一生。13 虽然:即使这样14.仆:倒下。

    毙:死。15.外饰:在表面上有所掩饰16.乎:对;对于。

    17.职:专职,专用。

    6.《名二子说》的翻译

    苏洵 名二子说轮辐盖轸,皆有职乎车,而轼独无所为者。

    虽然,去轼则吾未见其为完车也。轼乎,吾惧汝之不外饰也。

    ------------------------------------------- 天下之车,莫不由辙,而言车之功,辙不与焉。虽然,车仆马毙,而患不及辙。

    是辙者,善处乎祸福之间也。辙乎,吾知免矣。

    车子的各部件,轮子、辐条、车盖、轸木,就像各有分职,不可或缺,只有车前的轼木没有实际用处。轼是车前的横木,乘车人可将手俯按在上面,有装饰性作用。

    装饰车子就是它的作用,所以,「去轼则吾未见其为完车也。」行文有几度曲折而后揭出正题:「轼乎,吾惧汝之不外饰也。

    」苏轼性格豪放,锋芒毕露,从不知掩饰自己的观点。自幼文亲就看清了这一特点,劝戒他多加外饰以免遭祸。

    这正是为他取名「轼」的初心! 天下之车无不循辙而行,但论到车的功用却没辙的份。「虽然,车仆马毙,而患不及轼」。

    辙无论功之福,也镇遭仆毙之祸。「是辙者,善处於祸福之间,又能勉力向前,这正是为他取名辙的深意。

    苏辙性格冲和淡泊,深沉不露,并能尽力王事,位至尚书右丞,门下侍郎。

    7.名二子说 翻译

    译文 构成一辆车子,轮子、辐条、上盖、车厢底部的横木,在车上都各有职责,唯独拦在坐车人胸前用作扶手的那一条横木——轼,好像是没有用处的。

    然而,去掉轼,就算不得一辆完整的车了。轼啊!我担心的是你过分显露而不会掩饰自己。

    天下所有的车都从辙上轧过,而讲到车的功绩,却从来不给辙算上一份——这倒也好,遇到车翻马死的灾难,辙也无需承受什么损失。所以说,辙是善于在祸福之间找到自己的位置的。

    辙呀!虽然没有福分却可以免除灾祸的,也就放心了。希望对你有帮助 如有疑问 请在线交谈 祝你考上理想的学校 O(∩_∩)O。

    8.《名二子说》的翻译~及关键字(由,与,是~

    辐盖轸,皆有职乎车,而轼独无所为者。

    虽然,去轼则吾未见其完车也。轼乎,吾惧汝之不外饰也。

    天下之车,莫不由辙,而言车之功者,辙不与焉。虽然,车仆马毙,而患不及辙,是辙者,善处祸福之间也。

    辙乎,吾知免矣。(宋·苏洵《名二子说》) 译文 构成一辆车子,轮子、辐条、上盖、车厢底部的横木,在车上都各有职责,唯独拦在坐车人胸前用作扶手的那一条横木——轼,好像是没有用处的。

    然而,去掉轼,就算不得一辆完整的车了。轼啊!我担心的是你过分显露而不会掩饰自己。

    天下所有的车都从辙上轧过,而讲到车的功绩,却从来不给辙算上一份——这倒也好,遇到车翻马死的灾难,辙也无需承受什么损失。所以说,辙是善于在祸福之间找到自己的位置的。

    辙呀!虽然没有福分却可以免除灾祸的,也就放心了。由:由……构成;与:参加,这儿的意思就是车的功劳与辙无关;是:这。

    9.<<名二子说>>翻译

    轮 辐 盖 轸 , 皆 有 职 乎 车 , 而 轼 , 独

    车轮、辐条、车篷和车厢底部的横木,它们在车子上都有重要的作用,可是惟独这轼

    无 所 为 者 。 虽 然 , 去 轼 , 则 吾 未 见 其 完 车 也 。

    好像没有什么用处。虽然如此,要是去掉这轼,那么我没有见过这个样子算是完整的车子。

    轼 乎 , 吾 惧 汝 之 不 外 饰 也 。

    轼啊,我担心你不注意表面的修饰啊!

    〔1〕轮:车轮。

    〔2〕辐:车轮中凑集于中心毂上的直木。

    〔3〕盖:车盖。

    〔4〕轸:车厢底部四面的横木。

    〔5〕职:作用。

    〔6〕轼:车厢前供人倚靠的横木。

    〔7〕外饰:在表面有所掩饰。

    天 下 之 车 ,莫 不 由 辙 ,而 言 车 之 功 者 ,辙 不 与 焉。

    天下的车子,没有不经由车辙,可是人们谈论到车子的功劳,车辙是不相干的。

    虽 然 ,车 仆马 毙 而 患 不 及 辙 ,是 辙 者 ,善 处 祸 福 之 间 也。

    虽然如此,车翻马倒了,灾祸也不会波及车辙。这车辙呀,正好处在灾祸和幸福之间。

    辙 乎 , 吾 知 免 矣 。

    辙啊,我料知你能免除灾殃了!

    〔8〕辙:车辙。

    〔9〕仆:倾覆。

    〔10〕毙:仆倒。

    10.名二子说 翻译

    译文

    构成一辆车子,轮子、辐条、上盖、车厢底部的横木,在车上都各有职责,唯独拦在坐车人胸前用作扶手的那一条横木——轼,好像是没有用处的。然而,去掉轼,就算不得一辆完整的车了。轼啊!我担心的是你过分显露而不会掩饰自己。

    天下所有的车都从辙上轧过,而讲到车的功绩,却从来不给辙算上一份——这倒也好,遇到车翻马死的灾难,辙也无需承受什么损失。所以说,辙是善于在祸福之间找到自己的位置的。辙呀!虽然没有福分却可以免除灾祸的,也就放心了。

    希望对你有帮助 如有疑问 请在线交谈 祝你考上理想的学校 O(∩_∩)O

    名二子说文言文翻译

    * ......

热门推荐