• 课外文言文朝三暮四(朝三暮四文言文)

    1.朝三暮四文言文

    朝三暮四文言文

    宋有狙公者,爱狙,养之成群。能解狙之意,狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起而怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

    注释:

    狙——音居(jū),猕猴,一种猴子的名称。

    损——损失,减少的意思。

    家口——本意是人口,这里是家里的粮食的意思。

    充——充实,这里是满足的意思。

    俄——俄顷,不久的意思,表示时间短暂。

    匮——音溃(kuì),缺乏,不够的意思。

    驯——音训(xùn),驯服,顺从的意思。

    诳——音狂(kuáng),欺骗,瞒哄的意思。

    若——文言文人称代词,就是“你”、“你们”的意思。

    芧——音叙(xù),橡实,一种粮食。成玄英疏:“芧,橡子也,似栗而小也。”

    诗文翻译

    宋国有一个很喜欢饲养猴子的人,人们叫他狙公。他家养了一大群猴子,他能理解猴子的意思,猴子也懂得他的心意。他宁可减少全家的食用,也要满足猴子的要求。然而过了不久,家里越来越穷困了,打算减少猴子吃橡子的数量,但又怕猴子不顺从自己,就先欺骗猴子说:“给你们的橡子,早上三个晚上四个,够吃了吗?”猴子一听,都站了起来,十分恼怒。过了一会儿,他又说:“给你们橡子,早上四个,晚上三个,这该够吃了吧?”猴子一听,一个个都趴在地上,非常高兴。

    文言文朝三暮四的翻译及原文,朝三暮四文言文的启示,朝三暮四文言文答案

    2.朝三暮四文言文

    【原文】

    宋有狙公者,爱狙,养之成群.能解狙之意,狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食。恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

    【直译】

    宋国有一个养猕猴的人,他很喜欢猕猴,养了一大群猕猴,他能理解猕猴们的心意,猕猴们也得到了那人的关心。那人减少全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。然而过了不久,家里缺乏食物了,他想要限制猕猴们吃橡实的数量,但又怕猕猴们不听从自己,就先瞒哄猕猴们:“(我)给你们橡粟,早上三颗,晚上四颗,够吗?”猕猴们一听,都站了起来,十分恼怒。过了一会儿,他又说:“给你们橡粟,早上四颗,晚上三颗,够吗?”猕猴们听了都趴在地上,感到很高兴。

    【注释】

    狙(jū):猕猴。 心:心意。 损:损失,减少。 充:满足。 欲:欲望,要求。 俄而:一会儿,不久。 驯(xùn):驯服,顺从。 诳(kuáng):欺骗,瞒哄。 与:给。 若:文言文中的人称代词,就是“你”、“你们”。 芧(xù):橡粟,一种粮食。 解:理解。 宋:宋国。 三:三颗。 众:所有的。 皆:都。 起而怒:一起生气起来。怒:恼怒,生气。 伏:降伏,驯顺。引伸为服服贴贴。 皆喜而伏地:都很高兴而趴在地上。(一般是动物感到满足时的动作) 朝三暮四:早上三个,晚上四个。 匮:缺乏,不够。 朝:早上。 焉:助词 之:它们 代“猴子” 与若芋:与 给 若 你们 足乎:乎:吗 家口:家中口粮

    【启示】

    要善于透过事物表面现象看清本质,因为不论形式有多少种,本质只有一种。

    文言文,课外,朝三暮四

    3.朝三暮四文言文翻译 全部

    原文

    宋有狙公者,爱狙。养之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉。将限其食。恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。 ——————选自《庄子·齐物论》

    翻译

    宋国(今商丘)有一个养猕猴的老人,他很喜欢猕猴,养了一大群猕猴,他能懂得猕猴们的心意,猕猴们也能够了解那个人的心思。那位老人因此减少了他全家的口粮,来满足猕猴们的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他想要限制猕猴们吃橡粟的数量,但又怕猕猴们生气不听从自己,就先骗猕猴们:“我给你们的橡树果实,早上三颗,晚上四颗,这样够吗?”众多猕猴一听很生气,都跳了起来。过了一会儿,他又说:“我给你们的橡树果实,早上四颗,晚上三颗,这样足够吗?”猕猴们听后都很开心地趴下,都很高兴对那老人服服帖帖的了。

    注释

    1. 狙公:养猕猴的人。

    2. 解:了解,理解,懂得。

    3. 狙(jū):猕猴。

    4. 意:心意。

    5. 得:懂得。

    6. 得公之心:了解他的心思。

    7. 损:减少。

    8. 家口:家中口粮。口:口粮。

    9. 充:满足。

    10.欲:欲望,要求。

    11.俄而:一会儿,不久。

    12.匮:不够。

    13.限:减少。

    14.恐:恐怕。

    15.驯(xùn):驯服,顺从,听从。引申为服服帖帖

    16.诳(kuáng):欺骗.

    17.与:给。

    18.若:文言文中的人称代词,就是“你”、“你们”。

    19.芧(xù):橡树的果实,俗称“橡栗”。

    20.足:够,足够。

    21.众:所有的。

    22.皆:都。

    23.而:表修饰。

    24.起而怒:一齐生气起来。怒:恼怒,生气。

    25.皆伏而喜:都很高兴而趴在地上(一般是动物感到满足时的动作)。伏:降伏,驯顺。引申为服服帖帖。

    26.朝:早上。

    27.之:代词。指代猕猴们。

    4.朝三暮四的文言文及答案

    去百度文库,查看完整内容>

    内容来自用户:李鹏亚

    朝三暮四文言文

    【篇一:朝三暮四文言文】

    朝三暮四宋有狙公者,爱狙①,养之成群。能解狙之意,狙亦得②公之心③。损其家口④,充狙之欲⑤。俄而⑥匮⑦焉,将限⑧其食。恐⑨众狙之不驯⑩于己也,先诳(11)之曰:“与(12)若(13)芧(14),朝三而暮四,足(15)乎?”众(16)狙皆起而怒(17)。俄而曰:“与若芧,朝(18)四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

    ③心:心意。

    ④口:口粮。

    ⑤欲:欲望,要求。⑥俄而:一会儿,不久。

    ⑦匮:不够。

    ⑧限:减少。

    (12)与:给。(13)若:人称代词,就是“你”、“你们”。

    (16)众:所有的。

    (17)起而怒:一起生气起来。怒:恼怒,生气。(18)朝:早上。

    【练习题】:1、解释下列加点词在文章中的意思(1)能解狙之意(了解、理解)(2)损其家口(损失、减少)(3)充狙之欲(满足)(4)众狙皆伏而喜(驯服、服服帖帖、趴下)2、养狙之人是怎样使猕猴们满意的呢?(用自己的话概括)答:原来早晨三粒芧晚上四颗芧,后来早晨四颗芧,晚上三颗芧。总量没有变,只是调整了一下早晚的量。

    3、从本文中你收获了什么道理?答:*要善于透过事物表面现象看清本质,因为不论形式有多少种,本质只有一种。

    *看问题不要只停留在表面,应该看到其实质。4【译文】

    5.文言文 朝三暮四

    原文:宋有狙公者,爱狙,养之成群。

    能解狙之意,狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。

    俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起而怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

    翻译 宋国有一个很喜欢饲养猴子的人,人们叫他狙公。他家养了一大群猴子,他能理解猴子的意思,猴子也懂得他的心意。

    他宁可减少全家的食用,也要满足猴子的要求。然而过了不久,家里越来越穷困了,打算减少猴子吃橡子的数量,但又怕猴子不顺从自己,就先欺骗猴子说:“给你们的橡子,早上三个晚上四个,够吃了吗?”猴子一听,都站了起来,十分恼怒。

    过了一会儿,他又说:“给你们橡子,早上四个,晚上三个,这该够吃了吧?”猴子一听,一个个都趴在地上,非常高兴。

    6.朝三暮四的古文、译文和注释

    朝三暮四 宋有狙公者,爱狙,养之成群。能解狙之意,狙亦 得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不驯于已也,先诳之曰:“与若茅,朝四而暮三,足乎?”从狙皆伏而喜。

    注释 狙——音居,猕猴,一种猴子的名称。 损——损失,减少的意思。 家口——本意是人口,这里是家里的粮食的意思。 充——充实,这里是满足的意思。 俄——俄顷,不久的意思,表示时间短暂。 匮——音溃,缺乏,不够的意思。 驯——音寻,驯服,顺从的意思。 诳——音狂,欺骗,瞒哄的意思。 若——文言人称代词,就是“你”、“你们”的意思。 茅——音叙,橡实,一种粮食。

    宋朝有个叫狙公的人,喜欢猴子,成群的养它们(猴子).(他)能理解猴子的意思,猴子也知道他的意思.(狙公)减少家里的口粮来满足猴子的食欲.不久(粮食)不够了,打算限制猴子的食量,担心猴子们将不驯服与自己先骗它们说:"给你们橡果,早上四颗晚上三颗,满足吗?"猴子们都高兴地拜倒在地上

    7.朝三暮四文言文翻译

    朝三暮四是中国的成语、寓言、典故,源于《庄子·齐物论》。

    原文

    宋有狙公者,爱狙,养之成群。能解狙之意,狙亦得公之心。损其家口,充狙之欲。俄而匮焉,将限其食,恐众狙之不驯于己也,先诳之曰:“与若芧,朝三而暮四,足乎?”众狙皆起而怒。俄而曰:“与若芧,朝四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

    注释:

    狙——音居(jū),猕猴,一种猴子的名称。

    损——损失,减少的意思。

    家口——本意是人口,这里是家里的粮食的意思。

    充——充实,这里是满足的意思。

    俄——俄顷,不久的意思,表示时间短暂。

    匮——音溃(kuì),缺乏,不够的意思。

    驯——音训(xùn),驯服,顺从的意思。

    诳——音狂(kuáng),欺骗,瞒哄的意思。

    若——文言文人称代词,就是“你”、“你们”的意思。

    芧——音叙(xù),橡实,一种粮食。成玄英疏:“芧,橡子也,似栗而小也。”

    诗文翻译

    宋国有一个很喜欢饲养猴子的人,人们叫他狙公。他家养了一大群猴子,他能理解猴子的意思,猴子也懂得他的心意。他宁可减少全家的食用,也要满足猴子的要求。然而过了不久,家里越来越穷困了,打算减少猴子吃橡子的数量,但又怕猴子不顺从自己,就先欺骗猴子说:“给你们的橡子,早上三个晚上四个,够吃了吗?”猴子一听,都站了起来,十分恼怒。过了一会儿,他又说:“给你们橡子,早上四个,晚上三个,这该够吃了吧?”猴子一听,一个个都趴在地上,非常高兴。

    课外文言文朝三暮四

    * ......

热门推荐