• 崔吏部枢夫人文言文的翻译(翻译一下这个文言文)

    1.翻译一下这个文言文

    周书王士良传 【原文】 王士良,字君明,其先太原晋阳人也。

    后因晋乱,避地凉州。魏太武平沮渠氏,曾祖景仁归魏,为敦煌镇将。

    祖公礼,平城镇司马,因家于代。父延,兰陵郡守。

    士良少修谨,不妄交游。魏建明初,尔朱仲远启为府参军事。

    历大行台郎中、谏议大夫,封石门县男。后与纥豆陵步藩交战,军败,为步藩所擒,遂居河右。

    行台纥豆陵伊利钦其才,擢授右丞,妻以孙女。士良既为姻好,便得尽言,遂晓以祸福,伊利等并即归附。

    朝廷嘉之,进爵晋阳县子,寻进爵琅邪县侯,授太中大夫、右将军,出为殷州车骑府司马。东魏徙邺之后,置京畿府,专典兵马。

    时齐文襄为大都督,以士良为司马,领外兵参军。寻迁长史,加安西将军,徙封符垒县侯。

    齐文宣即位,入为给事黄门侍郎,领中书舍人,仍总知并州兵马事。俄除骠骑将军、尚书吏部中。

    未几,入为侍中,转殿中尚书。顷之,复为侍中,除吏部尚书。

    士良少孤,事继母梁氏以孝闻。及卒,居丧合礼。

    文宣寻起令视事,士良屡表陈诚,再三不许,方应命。文宣见其毁瘠,乃许之。

    因此卧疾历年,文宣每自临视。疾愈。

    孝昭即位,遣三道使搜扬人物。士良与尚书令赵郡王高睿、太常卿崔昂分行郡国,但有一介之善者,无不以闻。

    及武成帝初,除太子少傅、少师,复除侍中,转太常卿,寻加开府仪同三司,出为豫州道行台,豫州刺史。北周保定四年,宇文护联突厥发北齐,权景宣以兵围豫州,士良举城降。

    授大将军、小司徒,赐爵广昌郡公。寻除荆州总管,行荆州刺史。

    复入为小司徒。俄除鄜州刺史。

    士良去乡既久,得临本乡,耆老故人犹有存者,远近咸以为荣。加授上大将军。

    以老疾乞骸骨,优诏许之。开皇元年卒,时年八十二。

    【译文】 王士良,字君明,他的祖先是太原郡晋阳县人。后来因为晋代战乱,避难到了凉州。

    北魏太武帝(拓跋焘)平定沮渠氏,(他的)曾祖王景仁归附了北魏,担任了敦煌镇将。(他的)祖父王公礼,(担任了)平城镇司马,于是在代郡安家。

    (他的)父亲王延,(担任)兰陵郡守。王士良少时就处事谨慎,恪守礼法,不随便(与人)交往。

    北魏建明初年,(王士良)被尔朱仲远启奏担任府参军事。(王士良)历任大行台郎中、谏议大夫,晋封石门县男爵。

    后来与纥豆陵步藩交战,失败,被步藩捉住,于是移居在河右。行台纥豆陵伊利钦服他的才能,提拔他担任右丞,(并)把自己的孙女嫁给他。

    王士良既然(与他)结为姻亲关系,便对他知无不言,于是就跟他讲明利害关系,伊利等人就一起归附了(北魏)。朝廷嘉奖他,晋封晋阳县子爵,不久晋封琅邪县侯爵,授任太中大夫、右将军,出京担任殷州车骑府司马。

    东魏迁都邺城之后,设置京畿府,(任命王士良)专门掌管兵马。当时齐文襄做大都督,任命王士良担任司马,兼任外兵参军。

    不久升任长史,加封安西将军,又转而晋封符垒县侯爵。北齐文宣帝(高洋)即位,(王士良)入京担任给事黄门侍郎,兼任中书舍人,仍然总管并州兵马事。

    不久授任骠骑将军、尚书吏部中。不久之后,入京担任侍中,转任殿中尚书。

    不久,又担任侍中,授任吏部尚书。王士良少时丧父,侍奉继母梁氏因孝顺闻名。

    到(继母)去世时,守孝合乎礼节。文宣帝不久起用他令他视事,王士良屡次上表表达(尽孝)的赤诚之心(拒绝出仕做官),皇帝再三不答应,他才答应诏令。

    文宣帝看到他因居丧过哀而极度瘦弱,就答应了他(的请求)。(王士良)因此卧病多年,文宣帝常常亲自去看望他。

    (后来慢慢)病愈。孝昭帝(高演)即位,派遣三道使访求提拔人才。

    王士良与尚书令赵郡王高睿、太常卿崔昂分别巡视郡国,只要有一个符合要求的人才,无不禀告皇帝。到了武成帝初年,授任太子少傅、少师,又授任侍中,转任太常卿,不久加封开府仪同三司,出京担任豫州道行台、豫州刺史。

    北周保定四年(564),宇文护联合突厥攻打北齐,权景宣待兵围困豫州,王士良带领全城投降。授任大将军、小司徒,赐广昌郡公爵。

    不久授任荆州总管,兼任荆州刺史。又入京担任小司徒。

    不久授任鄜州刺史。王士良离开故乡已经很久,(如今)得以回到原籍,乡里年老而有地位的士绅、老朋友还有在世的,远近之人都认为(这是)特别荣耀的事。

    (后来又)加授上大将军。(后)因年老有病请求辞官回乡,朝廷特别下达褒美嘉奖的诏书答应(了他的请求)。

    开皇元年(581)去世,享年82岁。 【注释】 1、修谨:谓行事或处世谨慎,恪守礼法。

    《南史·袁泌传》:“泌字文洋,清正有干局,容体魁岸,志行修谨。”《明史·陆培传》:“培少负俊才,有文名,行谊修谨,客华亭,尝却奔女于室云。”

    2、居丧:犹守孝。处在直系尊亲的丧期中。

    《左传·襄公三十一年》:“居丧而不哀,在戚而有嘉容,是谓不度。”《礼记·曲礼下》:“居丧未葬,读丧礼;既葬,读祭礼;丧复常,读乐章。”

    唐韩愈《马府君行状》:“女子二人,在室,虽皆幼,侍疾居丧如成人。”《红楼梦》第64回:“贾珍、贾蓉此时为理法所拘,不免在灵旁藉草枕苫,恨苦居丧。”

    巴金《秋》一:“姑母因五叔在居丧期中将喜儿收房……心中有些不满。” 3、视事:。

    2.《卧薪尝胆》文言文和翻译

    原文

    吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“汝忘会稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采;折节下贤人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳。

    译文

    吴王已经赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天劳累地思索着,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前,都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。他降低身份对待下面有贤能的人,对宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。

    吏部,文言文,夫人,翻译

    3.《崔亮,字敬儒阅读答案》古诗原文及翻译

    作者:阅读下面的文字,完成4~7题。

    崔亮,字敬儒。时年十岁,常依季父幼孙。

    居贫,佣书自业。时陇西李冲当朝任事,亮族兄光往依之,谓亮曰:“安能久事笔砚而不往托李氏也?彼家饶书,因可得学。”

    亮曰:“弟妹饥寒,岂容独饱?自可观书于市,安能看人眉睫乎!”光言之于冲,冲召亮与语,因谓曰:“比见卿先人《相命论》,使人胸中无复怵迫之念。 今遂亡本,卿能记之不?”亮即为诵之,涕泪交零,声韵不异。

    冲甚奇之,荐之为中书博士,转议郎。孝文在洛,欲创革旧制,选置百官,谓群臣曰:“与朕举一吏部郎,必使才望兼允者,给卿三日假。”

    又一日,孝文曰:“朕已得之,不烦卿辈也。 ”驿征亮兼吏部郎。

    俄为太子中舍人,迁中书侍郎。亮虽历显任,其妻不免亲事舂簸,孝文闻之,嘉其清贫,诏带野王令。

    亮自参选事,垂将十年,廉慎明决,为尚书郭祚所委,每云:“非崔郎中选事不办。”自迁都之后,经略四方,又营洛邑,费用甚广,亮在度支①,别立条格,岁省亿计。

    又议修汴、蔡二渠以通边运,公私赖焉。侍中、广平王怀以母弟之亲,左右不遵宪法,敕亮推究。

    宣武禁怀不通宾客者久之。后因宴集,怀侍亲使忿,欲陵突亮。

    亮乃正色责之,即起于宣武前脱冠请罪,遂拜辞欲出。宣武曰:“广平粗疏,向来又醉,卿之所悉,何乃如此也!”遂诏亮复坐,令怀谢焉。

    徐州刺史元抚御失和,诏亮驰驿安抚。亮至,劾处以大辟,劳赉绥慰,百姓帖然。

    除雍州刺史。城北渭水浅不通船,行人艰阻。

    亮谓寮佐曰:“昔杜预乃造河梁,况此有异长河,且魏、晋之日,亦自有桥。吾今决欲营之。”

    咸曰:“水浅,不可为浮桥;泛长无恒,又不可施柱。 恐难成立。”

    亮曰:“昔秦居咸阳,横桥度渭,以像阁道,此即以柱为桥。今唯虑长柱不可得耳。”

    会天大雨,山水暴至,浮出长木数百根,籍此为用,桥遂成立。百姓利之,至今犹名崔公桥。

    【注】①度支:官署名,掌管全国的财政收支。(节选自《北史·崔亮传》)4.对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(3分)A.今遂亡本,卿能记之不 亡:丢失B.必使才望兼允者 允:应许C.宣武禁怀不通宾客者久之 通:交往D.籍此为用,桥遂成立 籍:借助5.下列句子中,全都表明崔亮才能出众的一组是(3分) ①亮即为诵之,涕泪交零,声韵不异 ②非崔郎中选事不办③亮在度支,别立条格 ④左右不遵宪法,敕亮推究⑤遂诏亮复坐,令怀谢焉 ⑥劾处以大辟,劳赉绥慰A.①③④ B.②④⑤ C.②③⑥ D.①⑤⑥6.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(3分) A.崔亮贫而有志,不肯轻易依附于人。

    少时因家贫以替人卖书为业,但在堂兄劝他投奔执掌朝政的李冲时,却以不肯看人脸色为由拒绝了堂兄的建议。B.崔亮理政有方,有不俗政绩。

    在朝廷迁都后,他建议修建的汴、蔡两渠,加强了与边境的运输;在刺史元抚御失和时,他能妥善处理,使徐州百姓安定下来。 C.崔亮清贫守节,受到皇帝的嘉奖。

    他虽然历任显要职务,但妻子仍亲自做舂米簸谷一类的事情。孝文帝听说后,十分赞许他。

    D.崔亮为官一任,造福一方百姓。他在雍州担任刺史时,力排众议,在城北渭水上造桥,给百姓带来很大方便,至今人称“崔公桥”。

    7.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)(1)比见卿先人《相命论》,使人胸中无复怵迫之念。

    (2)后因宴集,怀侍亲使忿,欲陵突亮。参考答案:4。

    (3分)B 5。(3分)C 6。

    (3分)A7。(10分)(1)(5分)近来看您父亲写的《相命论》,使人心中不再有受诱迫的念头。

    译出大意3分;“比”“复”两处,每译对一处给1分。 (2)后来趁着宴饮集会,元怀依靠亲王的地位发泄私愤,想要凌犯崔亮。

    译出大意3分;“因”“侍”两处,每译对一处给1分。

    4.北齐书崔暹传翻译

    崔暹,字季伦,博陵安平人,是汉代尚书崔塞的后人,世代为北州大姓。

    父亲崔穆,为州主簿。崔暹年少时为读书人,避地到渤海,依附於高乾,把妹妹嫁给高乾的弟弟高慎作妻子。

    高慎后来监临光州,启奏崔暹为长史。趟郡公高琛镇守定州,徵召为开府谘议。

    跟随高琛到晋阳,高祖与他谈话而喜欢他,让他兼任丞相长史。高祖起兵将进入洛,留崔暹辅助高琛掌管后方事务。

    对他说:“大丈夫相知,难道在於新旧。军队的事情很重要,留守的任务也很关键,家弟年少,不熟悉事宜,各项后事,一概相托。”

    殷勤握手,至於再三。后升任左丞、吏部郎,主持议定《麟趾格》。

    崔暹受皇帝恩遇一天比一天深厚,喜欢推荐贤上,说邢邵应在府僚任职,兼掌机密之事,世宗因此召邢邵,很受亲近重用。言谈之际,邢邵就毁谤崔暹。

    世宗不高兴,对崔暹说:“你讲子才的长处,子才专讲你的短处,这是个平庸之人。”崔暹说:“子才讲崔暹的短处,崔暹讲子才的长处,都是实事,不算是嫌疑。”

    高慎叛乱,与崔暹有关联,高祖要杀他,世宗救而得免。武定初年,升任御史中尉,选拔毕义云、卢潜、宋钦道、李愔、崔瞻、杜蕤、嵇晔、郦伯伟、崔子武、李广皆作了御史,世人称赞他知人善任。

    世宗想给予崔暹威势。诸公在座,让崔暹高扬着头,慢步走,两人扯着衣襟进殿,世宗与崔暹分处庭中,相对行礼,崔暹不让席而自己坐下,行了两次酒,便辞退。

    世宗说:“下官薄备蔬食,愿公少作停留。”崔暹说:“适逢受皇帝之命在台检校。”

    於是不等吃饭而离去,世宗下台阶送他。十日后,世宗与诸公外出到东山,遇到崔暹,前导为崔暹仪仗中的赤棒所击,世宗回转马头避开他。

    崔暹先后上表弹劾尚书令司马子如及尚书元羡、雍州刺史慕容献,又弹劾太师咸阳王元坦、并州刺史可朱浑道元,罪状淋漓尽致,全部写出,全都免除了官职。其余的人判死刑和罢官的也很多。

    高祖给邺下诸权贵写信说:“崔暹往昔事奉家弟为定州长史,后为我儿的开府谘议,,到了升任左丞吏部郎,我不了解他的才能。开始任御史府官职,於是举发弹劾。

    咸阳王、司马令全是我对门布衣旧交,尊贵亲近,没有超过他们二人的,同时获罪,我不能救他们,诸位要谨慎。”高祖到京师,群官在紫陌迎接。

    高祖握着崔暹的手慰劳他,说:“以前朝廷难道没有法官,而天下的贪婪之人,没有谁肯举发弹劾。中尉尽心为国,不避豪强,於是使远近肃清,群公守法。

    冲锋陷阵,大有其人。作官的本色,今天才见到。

    今天的荣华富贵,只是中尉自己取得的,高欢父子,没有用来报答的东西。”赐予崔暹良马,让他骑上跟从自己,一边走一边谈话。

    崔暹下拜,马受惊而跑,高祖为他拦住马而将马辔交给他。魏帝在华林园宴饮,对高祖说:“满朝权贵、牧守令长、部门官吏多有贪婪残暴之人,侵夺百姓。

    朝廷之中有用心公平,直言弹劾,不回避亲戚的人,王可以劝酒。”高祖走下殿阶,跪下进言说:“只有御史中尉崔暹一个人。

    谨奉圣旨,冒昧以酒相劝,连同我所得赏赐的财物千匹,请求转赐给他。”帝说:“崔中尉执法,出家人与世俗之人一视同仁。”

    崔暹感谢说:“这自然是陛下风化所致,和大将军高澄劝勉鼓励的力量。”世宗退朝后对崔暹说:“我尚且敬畏羡慕,何况其他的人。”

    由此威名日盛,朝廷内外没有谁不敬服。高祖逝世,没有发丧,世宗让崔暹任度支尚书,兼任仆射,委托以心腹之任。

    崔暹忧国如家,以天下为己任。世宗车服超过规定的制度,诛杀无常,言谈进止,有时有失误,崔暹每每面色严厉地直言规劝,世宗也因此而改正。

    有囚徒数百名,世宗想全部杀了他们,每每催促公文案卷,崔暹故意推延这件事,不按时进呈,世宗心意宽解,囚徒终於因此得免。自从出仕作官,经常天色很晚才回家。

    拂晓就与兄弟问母亲的起居,晚上就尝食视寝,然后到外斋接待亲友宾客。一生不过问家中的事情。

    魏、梁相互往来和好,有权势的人都派人随使者作买卖,崔暹惟托人求得佛经。梁武帝听说此事,为他缮写,举着供佛幡花、唱着宗教颂歌送到客馆。

    然而崔暹好说大话,调戏没有节度。秘密让僧侣明藏著《佛性论》而署上自己的名字,在江南流传。

    儿子达擎十三岁,崔暹让儒家学者权会教他说解《周易》两字,就召集朝廷权贵名流,让达拏登上高座开讲。趟郡眭仲让假装屈服於他,崔暹大喜,升任为司徒中郎。

    邺下人为此说:“讲义两行得中郎。”这都是崔暹的短处。

    显祖开始继承霸业,司马子如等人挟旧怨,说崔暹罪重,应处罚他。高隆之亦说应放宽政网,去掉苛察的法官,罢丅免崔暹,就能得到远近的人心。

    显祖听从了他们的意见。到即位,中伤毁谤他的人还不止息。

    帝就令都督陈山提等人搜查崔暹家,非常贫乏,只得到高祖、世宗给崔暹的书信千余张纸,大多谈国家大事。帝赞赏他。

    但仍不免众人之口,就流放崔暹到马城,白天负土作劳役,夜间关入地牢。一年多,奴才告发崔暹谋反,押到晋阳,没有事实根据,释放而慰问他。

    不久任太常卿。帝对群臣说:“崔太常清正,天下无双,你们比不上。”

    当初世宗想把妹妹嫁给崔暹的儿子,而逢世宗逝世,就搁置了。到这时,群臣宴饮於宣光殿,权贵。

    5.【急】文言文翻译

    王延(公元879—952年),字世美,长丰人。少时喜读儒家之书,尤善词赋。青年时正值残唐五代混战之际,由于时局动荡,战乱频生,未能步人仕途,只好客居浮阳(今河北沧县东南)以待时机。

    五代朱梁王朝建立后(公元907年),王延随沧州亢帅戴思 远投靠梁朝。后来,他带着自己所写的诗、赋去拜见梁相李琪。李看后很高兴,认为是难得的人才,便把他留在相府。从此,王延的才能开始为世人所称赞。不久被举荐为即墨县令(今山东),以后历任徐州、宗州、郓州、青州从事。

    后唐明宗长兴初年(公元930年),宰相冯道、赵凤得知王延文才出众,便把他调到京都,任左补阙,一年后授以水部员外郎官职,不久升任中书舍人,赐金紫。

    王延为人谨慎,处事公正,不徇私情。清泰末年(公元936年),皇帝命他主持科举,当时有个举子名叫崔颀,很有才气,是原宰相崔协之子。崔协与在任的吏部尚书卢纪文不和。一天,卢纪文突然去拜访王延。寒暄之后,卢说:“你办事谨慎稳重,所以去冬我在相位时与同僚一起向皇帝保奏,才让你执掌文衡,但开科取士关系人情的事很多,应当注意。古代有个故事说越人善游泳,他的儿子生下刚满周岁,保姆就把他放入水中。旁人看到急忙阻止,保姆说:不要紧,他的父亲善游泳,他不会淹死!现在开科考如果以名取士,就像这个保姆一样可笑啊!您当此重任,应当选拔有真才实学的人,以不负公众所望。”

    送走卢纪后王延对同僚们说:“卢公说这番话是指崔颀啊! 纵然与其父不和,又何必对其子耿耿于怀呢?”第二年春天,科场开榜,崔颀高中甲科。这一年,王延改任御史中丞,年底转任尚书右丞,奉命巡查两浙,深受吴人敬重,回朝复命之后,授吏部待郎,后改尚书左丞,拜太常卿,以后历任工部、礼部刑部尚书。后周初,因身体不好申请告退,皇帝授予他太子少傅衔,退职休息。广顺二年病死(公元952年),时年73岁。

    6.明日,复廷诤甚苦,上怒,扶衣而起,蒲城牵裾,终不获伸其说文言文

    蒲城王文恪公尸谏【清】薛福成道光中,林文忠公(则徐)以钦差大臣驰赴广东查禁鸦片烟,与英吉利兵船相持海上,宣庙倚任甚至。

    既而中变,命大学士直隶总督琦善驰往查办,严劾林公,革职遣戍新疆,尽撤守备,与英吉利讲和。于是舆论哗然,皆骂琦善之误国及宰相穆彰阿之妨贤,而惜林公之不用也。

    其后河决祥符,上命大学士蒲城王文恪公(鼎)临塞决口,亦命林公赴工效力。蒲城一见林公,倾诚结纳,且言还朝必力荐之。

    及大工合龙,朝命林公仍往新疆。蒲城还朝,力荐林公之贤,上不听。

    是时,蒲城与穆相同为军机大臣,每相见,辄厉声诟骂,穆相笑而避之。或两人同时召见,复于上前盛气诘责之,斥为秦桧、严嵩,穆相默然不与辩。

    上笑视蒲城曰:“卿醉矣。”命太监扶之出。

    明日复廷诤甚苦。上怒,拂衣而起,蒲城牵裾,终不获伸其说。

    归而欲仿史鱼尸谏之义,其夕自缢薨。是时,新城陈孚恩为军机章京,性机警,最为穆相所宠任。

    方早朝,军机大臣惟蒲城不到,孚恩心知其故,乃驾而出,急诣蒲城之宅。其家方抢攘无措,尸犹未解下。

    盖凡大臣自缢,例必奏闻验视,然后敢解也。孚恩至,命其家人急解之,检衣带中得其遗疏,其大旨皆劾穆相而荐林公也。

    孚恩谓公子编修某曰:“上方怒甚,不愿再闻此言。若奏之,则尊公恤典必不可得,而子亦终身废弃。

    子而犹欲仕于朝也,不如屏此疏勿奏,且可为尊公邀优旨,子其图之。”会张文毅公(芾)亦至,文毅故穆相最亲厚之门生,而亦蒲城同乡且门生也。

    相与共劝编修,编修从之。孚恩代为改草遗疏,以暴疾闻。

    上震悼,命成郡王奠茶酒,晋赠太保,入祀贤良祠,孙三人皆俟及岁时带领引见,饰终之礼隆焉。孚恩袖蒲城原疏以去,返至枢垣呈穆相。

    穆相大喜,于是推毂孚恩,不十年,至兵部尚书、军机大臣;而张公亦于数年间由翰林跻卿贰。惟编修以不能成父志,为蒲城诸门生及陕甘同乡所鄙弃,亦自愧恨,遂终身不复出。

    蒲城薨未几,而林公召还,复为陕西巡抚。世俗皆言,自蒲城薨后,宣庙常闻空中呼林公姓名,故不久赐还。

    此说虽未尽然,然亦足见人心所归仰云。【注释】1、驰赴:急趋;奔赴。

    《后汉书·光武帝纪上》:“光武即驰赴之,信都太守任光开门出迎。”《宋史·石普传》:“普倜傥有胆略,凡预讨伐,闻敌所在即驰赴之。”

    清吴敏树《湖北按察使贵阳唐子方先生哀辞》:“朝命起公湖北,与督抚共办军务,公乃闻名驰赴。”2、宣庙:即清宣宗爱新觉罗·旻宁(1782-1850),亦即道光帝,1851-1850年在位。

    “宣宗”是其庙号,故称道宣。道光是其年号。

    3、倚任:倚重信任。明宋濂《拟诰命起结文·中书参知政事》:“往尽乃职,以副朕倚任之意可。”

    《明史·唐云传》:“云从成祖久,出入左右,甚见倚任。”清昭连《啸亭杂录·马壮节公》:“入京营为武弁,傅文忠公甚倚任之。”

    周培艺《贵州民党痛史》:“两人勇于负责,事至立办,上官推心倚任,同列拱手受成,绩効大彰。”4、中变:中途变化。

    宋苏辙《历代论·李固》:“固复以清河为请,与胡广赵戒同谋,广戒惧而中变。”《醒世恒言·钱秀才错占凤凰俦》:“好事定然中变,连累小子必然受辱!”沙汀 《淘金记》十六:“要不是龙哥依照历来的习惯,大声武气地出来阻止,事情也许会中变的。”

    5、琦善:博尔济吉特·琦善(1786-1854),字静庵,博尔济吉特氏人,满洲正黄旗人,清朝大臣,鸦片战争时主和派的代表人物。咸丰四年(1854)病死军中,赠太子太保、协办大学士,依总督例赐恤,谥文勤。

    6、驰往:义同“驰赴”。7、守备:用于防御的设施、器物。

    《左传·昭公十五年》:“穆子使鼓人杀叛人,而缮守备。”《商君书·农战》:“人君不能服强敌、破大国也,则修守备,便地形,抟民力,以待外事,然后患可以去,而王可致也。”

    《史记·五宗世家》:“淮南王谋反时,寄微闻其事,私作楼车镞矢战守备,候淮南之起。”金王若虚《君事实辨》:“钟谟入贡,帝问曰:‘江南亦治兵修守备乎?’对以‘不敢’。”

    清曾国藩《刘君季墓志铭》:“贼踞蒲圻县,得以其暇益筑坚垒,完守备。”8、穆彰阿:郭佳·穆彰阿(1782-1856),字子朴,号鹤舫,别号云浆山人,满洲镶蓝旗人,清朝大臣。

    穆彰阿进士出身,历任庶吉士、刑部侍郎、左都御史、理藩院尚书、漕运总督、军机大臣、翰林院掌院学士、文华殿大学士等职。他担任军机大臣二十余年,善于揣摩上意,深受宠信,权倾内外。

    鸦片战争期间,穆彰阿主张议和,诬陷林则徐等主战派,并主持一系列不平等条约的签订。咸丰皇帝继位后,重新起用林则徐等人,将穆彰阿革职,永不叙用。

    咸丰六年(1856),穆彰阿病死。9、妨贤:阻碍贤者登进。

    《汉书·王尊传》:“各自底厉,助太守为治。其不中用,趣自避退,毋久妨贤。”

    唐司空图《重阳独登上方》诗:“退居还有旨,荣路免妨贤。”清薛福成《庸盦笔记·史料一·蒲城王文恪公尸谏》:“于是舆论哗然,皆骂琦善之误国,及宰相穆彰阿之妨贤。”

    10、河决:黄河决口。11、祥符:指吉祥的征兆。

    《后汉书·光武帝纪下》:“陛下情存损挹,推而不居,岂。

    崔吏部枢夫人文言文的翻译

    * ......

热门推荐