• 英语有文言文吗(英文是否有古文)

    1.英文是否有古文

    英文当然有古文的,由于英语属于拼音文字,记音文字,时代变迁,同一词的发音会也会发生变迁,单词的拼写自然也会随之改变。

    所以同一词不同时代有不同写法,变化较大、往往造成不同时代文字不能通读,且每出现一个新事物,又要另造出一个新词、字词数量越来越庞大,且往往只用在某一学科,所以即使是英国本地的日常英语精熟的学科专家,要想跨学科来看其它学科的的英文文献,不借助工具书也只能是只知其音,不知其意,如看天书。不像汉字是表意文字(或既表意又表音文字),日常用字也就3、4千个,只要掌握了常用字,其它字词就可触类旁通、甚至望文知义,只用这些字组合就能够造出新事物对应的词,汉字总量不变,因为表意,所以即使新词再多也可望文知义,或利用很短的时间就可永远掌握词义,所以即使是掌握了日常汉字的小学生,仍然可通读用汉字写的最前沿学科的文章。

    汉语更厉害的是设计了一种古今通用的书面语言,即文言文,一个系统学习的文言文的普通人,都可以看懂几千年前先哲写的文章,了解当时的时代风貌、思想,就是深奥的甲骨文,仍然能与现代汉字一一对应起来。 所以结论是: 汉字是不变而变,古今贯通,外国人学习门槛高,一旦掌握,就可一通百通,灵活运用。

    英语是时刻在变,古今难通,外国人学习门槛低,掌握运用难,且要不断学习,掌握新词。

    英语有文言文吗,英语有文言文吗?英国人怎么研究他们的古代史,英语的文言文句有哪些

    2.英语中有没有“古文”的说法

    还是有的。

    近百年,其实英语变化还不是特别明显。但追溯到17、18世纪左右,就差不多是early modern English时期了,那时候的language features和现在还是挺不一样的。那时候最具代表性的语言当然还是莎士比亚英语。他的时代处于middle English和early modern English的过渡期,所以他的语言里既有古老语法元素,又有早期现代英语的特点,按中文说法就是白文半白的感觉。但需要强调的是,莎士比亚时期那时早期现代英语,不是中古英语,更不是古英语。

    1. 早期现代英语与现代英语最常见的一点不同就是对于人称的用法,现代英语里面'you'不管是主语宾语,还是单数复数的形式都是一样的,而早期现代英语里'you'是有非常多重形式的:'thou','thee','thy','thine'等用作宾语和所有格形式。

    Shall I compare thee to a summer's day?

    But thy eternal summer shall not fade,

    When in eternal lines to time thou grow'st

    ('Shall I compare theeto a summer's day')

    (art=are,hath=has,这些比较常见的就不说啦)

    2.第三人称单数多以'eth'结尾而非's'

    《威尼斯商人》里非常著名的一句:“It blesseth him that giveth and him that takes”(这里有用'eth'也有用's'结尾,表明莎士比亚正处于语言过渡期)

    3.第二人称单数后面加'st'

    Nor lose possession of that fair thou ow'st;

    Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,

    When in eternal lines to time thou grow'st:

    ('Shall I compare theeto a summer's day')

    4.部分动词的过去时和完成时形式和现在略有不同

    这一点在莎士比亚十四行诗里面出现很少,大多都是在戏剧里。比如用古老的'holp'和'holpen'作为'help'的过去式和过去分词;以及《威尼斯商人》里:"we have not spoke(=spoken) get of torch-bearars"

    5.部分名词复数保留着早期英语里以'n'结尾的习惯

    如:eyen(=eyes),housen(=house),shoon(=shoes)等。

    6.双重比较级和最高级的语法习惯

    双重比较:How much more elder art thou thanthy looks” (《威尼斯商人》)

    双重最高级:“this was the most unkindest cut of all” (《裘利斯.凯撒》)

    总之早期现代英语的语法特点和词汇都和现在还是有非常多不同的,就不一一列举了,想深入了解特别推荐看

    Baugh, Albert C and Cable Thomas: A History

    of the English Language.

    文言文,英语

    3.英语中有没有“古文”的说法

    还是有的。

    近百年,其实英语变化还不是特别明显。但追溯到17、18世纪左右,就差不多是early modern English时期了,那时候的language features和现在还是挺不一样的。

    那时候最具代表性的语言当然还是莎士比亚英语。他的时代处于middle English和early modern English的过渡期,所以他的语言里既有古老语法元素,又有早期现代英语的特点,按中文说法就是白文半白的感觉。

    但需要强调的是,莎士比亚时期那时早期现代英语,不是中古英语,更不是古英语。1. 早期现代英语与现代英语最常见的一点不同就是对于人称的用法,现代英语里面'you'不管是主语宾语,还是单数复数的形式都是一样的,而早期现代英语里'you'是有非常多重形式的:'thou','thee','thy','thine'等用作宾语和所有格形式。

    Shall I compare thee to a summer's day?But thy eternal summer shall not fade,When in eternal lines to time thou grow'st('Shall I compare theeto a summer's day')(art=are,hath=has,这些比较常见的就不说啦)2.第三人称单数多以'eth'结尾而非's'《威尼斯商人》里非常著名的一句:“It blesseth him that giveth and him that takes”(这里有用'eth'也有用's'结尾,表明莎士比亚正处于语言过渡期)3.第二人称单数后面加'st'Nor lose possession of that fair thou ow'st; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade, When in eternal lines to time thou grow'st:('Shall I compare theeto a summer's day')4.部分动词的过去时和完成时形式和现在略有不同这一点在莎士比亚十四行诗里面出现很少,大多都是在戏剧里。比如用古老的'holp'和'holpen'作为'help'的过去式和过去分词;以及《威尼斯商人》里:"we have not spoke(=spoken) get of torch-bearars"5.部分名词复数保留着早期英语里以'n'结尾的习惯如:eyen(=eyes),housen(=house),shoon(=shoes)等。

    6.双重比较级和最高级的语法习惯双重比较:How much more elder art thou thanthy looks” (《威尼斯商人》)双重最高级:“this was the most unkindest cut of all” (《裘利斯.凯撒》)总之早期现代英语的语法特点和词汇都和现在还是有非常多不同的,就不一一列举了,想深入了解特别推荐看 Baugh, Albert C and Cable Thomas: A Historyof the English Language.。

    英语有文言文吗

    * ......

热门推荐