• 一国尽服紫文言文翻译(《一国尽服紫》译文)

    1.《一国尽服紫》译文

    原文

    齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫甚贵,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲曰:“君欲止之,何不试勿衣紫也?谓左右曰:君甚恶紫之臭。于是左右适有衣紫而进者,公必曰:‘少却,吾恶紫臭。’”公曰:“诺”。

    于是日郎中莫衣紫,其明日国中莫衣紫,三日境内莫衣紫也。

    注释

    ①服紫:穿紫色的衣服。

    ②五素:五件没有染色的丝织品。不得,抵不止。

    ③恶紫之臭:讨厌紫色衣服的气味。臭:同“嗅”,气味。

    ④却:退后。

    ⑤郎:帝王左右侍从官统称,包括侍郎、中郎、郎中等。郎中:宫中。

    ⑥国指京都、京畿一带,非指全国。

    ⑦好:喜欢,喜爱。

    8莫:没有。

    9衣:穿。

    10止:制止。

    11好(hao第四声):爱好,喜欢。

    译文

    齐桓公喜欢穿紫色的衣服,全城的人都穿紫色的衣服。在这时,5匹没有染色的丝织品也换不到一匹紫色的布。齐桓公对此十分忧虑,对管仲说:“我喜欢穿紫色的衣服,所以紫色的衣料昂贵的厉害,但全国的百姓却喜欢穿紫色的衣服没个完,我该怎么办呢?” 管仲说:“您想制止这种情况,为什么不试一下您自己不穿紫衣服呢?您可以对身边的侍从说:‘我非常厌恶紫色衣服的气味。’”在这时,侍从中如果有穿紫衣来晋见的人,桓公就说:“稍微退后点,我厌恶紫色衣服的气味。” 齐桓公说:"好的(哦)。"

    就在这一天,宫中没有一个人再穿紫色衣服了;第二天,国都的百姓也没人再穿紫色衣服了;三天后,境内的百姓也没人再穿紫色衣服了。

    2.《一国尽服紫》译文

    原文齐桓公好服紫,一国尽服紫。

    当是时也,五素不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫甚贵,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲曰:“君欲止之,何不试勿衣紫也?谓左右曰:君甚恶紫之臭。

    于是左右适有衣紫而进者,公必曰:‘少却,吾恶紫臭。’”公曰:“诺”。

    于是日郎中莫衣紫,其明日国中莫衣紫,三日境内莫衣紫也。注释①服紫:穿紫色的衣服。

    ②五素:五件没有染色的丝织品。不得,抵不止。

    ③恶紫之臭:讨厌紫色衣服的气味。臭:同“嗅”,气味。

    ④却:退后。⑤郎:帝王左右侍从官统称,包括侍郎、中郎、郎中等。

    郎中:宫中。⑥国指京都、京畿一带,非指全国。

    ⑦好:喜欢,喜爱。8莫:没有。

    9衣:穿。10止:制止。

    11好(hao第四声):爱好,喜欢。译文齐桓公喜欢穿紫色的衣服,全城的人都穿紫色的衣服。

    在这时,5匹没有染色的丝织品也换不到一匹紫色的布。齐桓公对此十分忧虑,对管仲说:“我喜欢穿紫色的衣服,所以紫色的衣料昂贵的厉害,但全国的百姓却喜欢穿紫色的衣服没个完,我该怎么办呢?” 管仲说:“您想制止这种情况,为什么不试一下您自己不穿紫衣服呢?您可以对身边的侍从说:‘我非常厌恶紫色衣服的气味。

    ’”在这时,侍从中如果有穿紫衣来晋见的人,桓公就说:“稍微退后点,我厌恶紫色衣服的气味。” 齐桓公说:"好的(哦)。

    "就在这一天,宫中没有一个人再穿紫色衣服了;第二天,国都的百姓也没人再穿紫色衣服了;三天后,境内的百姓也没人再穿紫色衣服了。

    文言文,一国,翻译,尽服紫

    3.一国尽服紫的服是什么意思

    原文应该是一国尽紫服,这个“服”是服装的意思,你说的一国尽服紫 这个“服”是指穿衣。

    齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫甚贵,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲曰:“君欲止之,何不试勿衣紫也?谓左右曰:君甚恶紫之臭。于是左右适有衣紫而进者,公必曰:‘少却,吾恶紫臭。’”公曰:“诺”。

    于是日郎中莫衣紫,其明日国中莫衣紫,三日境内莫衣紫也。

    出自《韩非子·外储说左上》。齐桓公喜欢穿紫色的衣服,齐国都城里的人便都穿紫色的衣服,说明老百姓对偶像或权威人物的审美取向是非常趋同的。本文以生动的事例说明了"上有所好,下必甚焉"的道理,告诫人们,作为领导人或具有社会影响的公众人物,其一言一行必须谨慎,必须充分考虑社会影响,否则将造成严重的后果。

    4.一国尽服紫的服是什么意思

    原文应该是一国尽紫服,这个“服”是服装的意思,你说的一国尽服紫 这个“服”是指穿衣。

    齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素不得一紫。

    桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫甚贵,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲曰:“君欲止之,何不试勿衣紫也?谓左右曰:君甚恶紫之臭。于是左右适有衣紫而进者,公必曰:‘少却,吾恶紫臭。

    ’”公曰:“诺”。于是日郎中莫衣紫,其明日国中莫衣紫,三日境内莫衣紫也。

    出自《韩非子·外储说左上》。齐桓公喜欢穿紫色的衣服,齐国都城里的人便都穿紫色的衣服,说明老百姓对偶像或权威人物的审美取向是非常趋同的。

    本文以生动的事例说明了"上有所好,下必甚焉"的道理,告诫人们,作为领导人或具有社会影响的公众人物,其一言一行必须谨慎,必须充分考虑社会影响,否则将造成严重的后果。

    5.《韩非子》中关于齐桓公好服紫,一国尽服紫

    齐桓公喜欢穿紫色的衣服,全城的人都穿紫色的衣服。在那时,5匹生绢也换不到一匹紫色的布。齐桓公对此十分忧虑,对管仲说:“我喜欢穿紫色的衣服,所以紫色的衣料昂贵的厉害,但全国的百姓却喜欢穿紫色的衣服没个完,我该怎么办呢?”

    管仲说:“您想制止这种情况,为什么不试一下您自己不穿紫衣服呢?您可以对身边的侍从说:‘我非常厌恶紫色衣服的气味。’”在这时,侍从中如果有穿紫衣来晋见的人,桓公就说:“稍微退后点,我厌恶紫色衣服的气味。”

    那人说:"是."

    就在这一天,没有侍卫近臣再穿紫色衣服了;到第二天,城中也没人再穿紫色衣服了;过了很多天,国境之内也没人再穿紫色衣服了。

    6.秦桓公好服紫,一国皆服紫什么意思

    原文

    听语音

    齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲曰:“君欲止之,何不试勿衣紫也?谓左右曰:‘吾甚恶紫之臭(xiù:气味)。’”于是左右适有衣紫而进者,公必曰:“少却!吾恶紫臭。”其人曰:“诺!”于是日,郎中莫衣紫;其明日,国中莫衣紫;三日,境内莫衣紫也。

    译文

    听语音

    齐桓公喜欢穿紫色的衣服,整个都城的人都穿紫色的衣服。正在那个时候,几匹没染色的布都换不回一匹紫色的布。齐桓公对此十分忧虑,对管仲说:“我喜欢穿紫色的衣服,紫色的布料很贵,整个都城的百姓喜欢穿紫色衣服的风气不消失,我该怎么办呢?”管仲说:“您想制止这种情况,为什么不试一下不穿紫衣服呢?您可以对身边的侍从说:‘我非常厌恶紫色衣服的气味。’”正巧身边大臣中有穿紫衣来进见的人,齐桓公就说:“稍微退后点,我厌恶紫色衣服的气味。”那个大臣说:“好的。”

    从这天开始,没有侍卫近臣再穿紫色衣服了;到第二天,国都中也没有人穿紫色衣服了;第三天,国境之内没有人再穿紫色衣服了。

    7.阅读下面的文言文,完成后面题目

    阅读下面的文言文,完成后面题目。(9分)

    齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲曰:“君欲止之,何不试勿衣紫也?谓左右曰:‘吾甚恶紫之臭。’于是左右适有衣紫而进者,公必曰:‘少却!吾恶紫臭。’”公曰:“诺。”于是日,郎中莫衣紫;其明日,国中莫衣紫;三日,境内莫衣紫也。

    小题1:对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )(3分)

    A.桓公患之患:为……而生病 B.吾甚恶紫之臭恶:讨厌,厌恶

    C.少却!吾恶紫臭 少:稍微,略微 D.其明日,国中莫衣紫明日:第二天

    小题2:下列句子的翻译,不准确的一项是( )(3分)

    A.当是时也,五素不得一紫。译文:在那时,五匹生绢也换不到一匹紫色的布。

    B.寡人好服紫,紫贵甚译文:我喜欢穿紫色的衣服,紫色的衣料昂贵的厉害

    C.于是左右适有衣紫而进者译文:在这时,侍从中恰好有穿着紫色衣服来进见您的人

    D.于是日,郎中莫衣紫译文:在当天,宫中的御医就没有人穿紫色衣服了

    小题3:这则寓言故事意在说明的道理是( )(3分)

    A.地位在上的人喜欢穿什么衣服,下面的人就喜欢穿什么衣服,有地位的人往往领导服装新潮流。

    B.地位在上的人喜欢什么,下面的人就仿效什么;在上者讨厌什么,下面的人就讨厌什么。批判了那些讨好媚上的人。

    C.在上者的一言一行都对下面的人有很大影响,所以在上者应时时处处以身作则,严格要求自己。

    D.在上者的一言一行都对下面的人有直接的影响,所以在上者一定要注意衣着朴素,保持良好的风度仪表。

    答案1、A 2、D 3、C

    一国尽服紫文言文翻译

    * ......

热门推荐