八级上册满井游文言文(古文满井游记的全文翻译和字词翻译)
1.古文满井游记的全文翻译和字词翻译
词句注释1.满井:明清时期北京东北角的一个游览地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四时不落”,所以叫“满 井”。
2.燕地:指今河北北部、辽宁西部、北京一带。这一地区原为周代诸侯国燕国故地。
3.花朝节:旧时以阴历二月十二日为花朝节,据说这一天是百花生日。4.犹:仍然。
5.冻风时作:冷风时常刮起来。作,起,兴起。
6.砾:小石块,碎石子。7.局促:拘束,形容受到束缚而不得舒展。
8.和:暖和。9.偕:一同;一起。
10.东直:北京东直门,在旧城东北角。满井在东直门北三四里。
11.土膏:肥沃的土地。膏,肥沃。
12.若脱笼之鹄(hú):好像从笼中飞出去的天鹅。鹄,一种水鸟,俗名天鹅。
13.于时:在这时。14.冰皮:冰层。
15.始:刚刚。16.乍:刚刚,开始,始,出。
17.鳞浪:像鱼鳞似的细浪纹。18.晶晶然:光亮的样子。
19.镜之新开:镜子新打开。20.乍:突然。
21.匣:指镜匣。22.山峦为晴雪所洗:山峦被融化的雪水洗干净。
为,表被动。晴雪,晴空之下的积雪。
23.娟然:美好的样子。24.拭:擦拭25.如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也:像美丽的少女洗好了脸刚梳好髻鬟一样。
倩女,美丽的女子。靧:洗脸。
掠:梳掠。26.舒:舒展。
27.梢:柳梢。28.披风:在风中散开。
披,开、分散。本句省略介词于,即“披于风”。
29.麦田浅鬣(liè)寸许:意思是麦苗高一寸左右。 鬣兽颈上的长毛,一说马鬃,这里形容不高的麦苗。
30.泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的,泉,这里指汲泉水。茗,这里指煮茶。
罍,这里指端着酒杯。蹇,这里指骑驴。
这里全是名词作动词用。31.虽:这里的虽指虽然,而不是即使。
32.劲:猛、强有力。读jìng。
33.浃(jiā):湿透。34.曝(pù)沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。
呷,吸,这里用其引申义。鳞,借代用法,代鱼。
35.悠然自得:悠闲舒适。悠然,闲适的样子。
自得,内心得意舒适。36.毛羽鳞鬣:毛,指虎狼兽类;羽,指鸟类;鳞,指鱼类和爬行动物;鬣,指马一类动物。
合起来,泛指一切动物。37.未始无春:未尝没有春天。
这是对第一段“燕地寒”等语说的。38.夫(fú):用于句子开头,可翻译为大概。
39.堕(huī)事:耽误公事。堕,古同“隳”,坏、耽误。
40.潇然:悠闲自在的样子。41.惟:只。
42.此官:当时作者任顺天府儒学教授,是个闲职。43.适,正好。
44.恶(wū)能:怎能。恶,怎么。
45.纪:通“记”,记录。[1-3] 白话译文 北京一带气候寒冷,每年二月花朝节过后,残存的寒气还很厉害。
冷风时常刮起,刮起就飞沙走石。(人)拘束在一室之中,想出去,但行不通。
每次冒风快速行走,却走不到百步就被迫返回。 二十二日天气略微暖和,我和几个朋友出东直门,到了满井。
高大的柳树夹立在堤旁,肥沃的土地有些湿润,一望这儿空旷开阔,(觉得自己)好像是逃脱笼子的天鹅。这时河上的薄冰刚刚融化,波光才刚刚开始明亮,像鱼鳞似的浪纹一层一层,清澈得可以看到河底,波光光亮的样子,水面亮晶晶好像刚刚打开的镜匣,清冷的光辉突然从镜匣中射出来一样。
山峦被晴天融化的积雪洗过,美好的样子好像刚被擦过一样;鲜艳美好而又明亮妩媚,又像美丽的少女洗了脸刚梳好的发髻一样。柳条将要舒展却还没有舒展开来,柔软的梢头在风中散开,像兽颈上的长毛的(麦苗)高一寸左右。
游人虽然还不多,但汲泉水煮茶的,拿着酒杯喝酒的,身着艳装骑驴的,也时时能看到。风力虽然还很强,但空着手走路也会汗流浃背。
(那些在)沙滩上晒太阳的鸟,在水面上戏水的鱼,都悠然自得,一切动物都透出喜悦的气息。我这才知道郊野之外未尝没有春天,可是住在城里的人却不知道(有这样的变化啊)。
不会因为游玩而耽误公事,能无拘无束潇洒在山石草木之间游玩的,只有我这种清闲的官了吧。而且满井这地方正好接近我的住处,我的郊游打算从这里开始,怎能没有记述?这是明万历二十七年二月。
2.文言文《满井游记》答案及翻译
一/(1)为:被
(2)辄:就
(3)偕:与。。。一同,在一起
二 于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开,而冷光之乍出于匣也
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之撌面,而髻鬟之始掠也。
若,如都是标志词
翻译忘了,现补上:(PS。写景抒情类文不可能字字落实,有的地方只能意译,见谅)
北京一带气候寒冷,过了花朝节,冬寒还没有褪尽,经常刮起冷风,一刮冷风就扬起满天沙尘。(我)只好躲在屋子里,想出去走走也出不去。每次顶着风坐车出去,总是不到百步就转了回来。
二月二十二日那天,略微暖和些,我和几个朋友一块儿出了东直门,到了满井,高大的柳树成排的分立在堤的两旁,肥沃的土地有些湿润。放眼望去是一片开阔的景象,(感到自己)好像是从笼子里飞出来的天鹅(无比轻松)。这时河上的冰开始溶化,水波突然闪出亮光,泛起一层一层鱼鳞似的波纹,水清澈极了,可以看到河底,亮晶晶的,好像刚打天镜子,冷光突然从匣子里闪射出来一样。山峦被融化的雪水洗过后,是那样美好、光洁,呈现出迷人的风姿,好像美丽的少女洗了脸刚刚梳好髻鬟一样。柳条将要伸展却尚未伸展,柔嫩的梢头在风中散开,表苗出土了,高一寸左右。游人还不算很多,但用泉水煮茶喝的,拿着酒唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时可以见到。风力虽然还很猛,但走路就汗流浃背。那些在沙滩上晒太阳的鸟儿,浮到水面上吸水的鱼儿,都是一副悠闲自在的情态,毛羽、鳞鳍当中都充满了欢乐的气氛。(我这)才知道郊田外面未尝没有春天,可住在城里的人却不知道啊。
能够不因为游山玩水而耽误正事,潇洒地徜徉於山石草木之间,只有「教授」这种官职。而满井这地方刚好和我的居所距离近,我的游山玩水将从这个地方开始,又怎能没有记录的文章呢!乙亥年二月。
这篇文章并不难,看来楼主大概是初中,妄猜的啦~~~希望能为你解惑,并被采纳~
3.八年级上册语文文言文《游满井记》翻译
北京一带气候寒冷,花朝节后,冬天的余寒还甚为逼人。冷风时时刮来,刮风时一片飞沙走石,只得拘束在房间里,想出来也不能够。每每顶着寒风快步行走,不到一百步就又回来了。
二月二十二日天气稍微暖和了一点,同几个朋友一起出东直门,到满井。堤岸两边是高高的柳树,肥沃的土地已有些湿润,一眼望去空灵辽阔,人像是从笼中飞出的天鹅一般。在这时,水面上的浮冰开始融化,水波突然发出亮光,像鱼鳞似的波浪一层又一层,清澈得能见到水底,(水光)亮晶晶的,像刚制成的镜子冷光从匣子里突然射出来一样。山峦被融化的雪水洗刷,秀美(的样子)像被擦拭过一般,漂亮而妩媚,就像美丽的少女洗了脸刚梳过髻鬟一样。柳树枝条好像在舒展又没有舒展开,柔软的柳梢在风中飘摇,麦苗像兽颈上的鬃毛,约有一寸来长。游人虽然不是很多,但用泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着盛装而骑着毛驴的女子,也时时可见。风力虽然还较强,但空着手走路也会汗流浃背。那些在沙滩上晒太阳的鸟,浮在水面吸水的鱼,(显得)安闲自在,鸟的羽毛、鱼的鳞鳍都透着喜气,这才知道郊外田野未尝没有春天,只是城里居住的人不知道有这样的变化啊。
能够不因游玩而误事,潇洒地徜徉於山石草木之间,只有(我)这种闲职啊。此地恰巧与我很近,我要以此游为始,(继续下去。)怎能不写一篇记游文章呢?乙亥年二月。
4.文言文 满井游记
燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。
冻风时作,作则飞沙走砾.局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄 于时冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。
游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。
凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫不能以游堕事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶能无纪?己亥之二月也。
5.满井游记原文及翻译快!!!!!!!!!!!!
原文
燕 (yān) 地寒,花朝 (zhāo) 节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾(lì)。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄(zhé)返。
廿 (niàn)二日天稍和,偕(xié)数友出东直,至满井。高柳夹(jiā)堤(dī),土膏(gāo)微润,一望空阔,若脱笼之鹄 (hú)。于时冰皮始解,波色乍(zhà)明,鳞(lín)浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣(xiá) 也。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍(yán)明媚,如倩(qiàn)女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣 (liè) 寸许。游人虽未盛,泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者,亦时时有。风力虽尚劲(jìng),然徒步则汗出浃 (jiā) 背。凡曝 (pù) 沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣 (liè) 之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫(fú)不能以游堕 (huī) 事,而潇(xiāo)然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶(wū)能无纪?己亥(hài)之二月也。
译文
旧燕国一带气候寒冷,花朝节过后,残留的寒冷仍然很厉害。冷风时常刮起,一刮风就飞沙走石。我只好拘束在一间屋子里,想要出去却不行。每次顶着风雪快步,不到百步就(被迫)返了回来。
二十二日那天,天略微暖和了些,我和几个朋友一起去了东直门,到了满井。河堤两岸生长着高大的柳树,肥沃的土地微微湿润。放眼望去是一片空旷开阔的景象,我(感觉到自己)好像是从笼中飞出去的天鹅。在这时河上的冰面开始融化,水波开始发出亮光,泛起一层一层像鱼鳞似的浪纹,河水清澈透明,水面亮晶晶好像刚刚打开的镜匣,清冷的光辉突然从镜匣里射出一样。山峦被融化的雪水洗干净,美丽得如同刚刚擦过一般,娇艳明媚,像美丽的少女洗了脸刚刚梳好髻鬟似的。柳条将要伸展却尚未伸展,柔嫩的梢头在风中散开。低矮的麦苗像兽颈上的短毛,高约一寸左右,游人虽然还不算很多,汲泉煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能见到。风力虽然还很强劲,但是走起路来,但也会汗流浃背。凡是在沙滩上晒太阳的鸟儿、浮到水面戏水的鱼,都是一副悠闲自在的样子,一切动物身上都散发着喜悦的气息。(我这)才知道郊外未尝没到春天,只是居住在城里的人不知道罢了 。
不因为游山玩水而耽误公事,潇洒的游玩在山石草木之间的,就只有我这个官啊。而满井这地方正好离我的居所近,我的出游将从现在开始,怎能没有记录呢!这时已是己亥年二月了。
6.满井游记原文及翻译快
原文
燕 (yān) 地寒,花朝 (zhāo) 节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾(lì)。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄(zhé)返。
廿 (niàn)二日天稍和,偕(xié)数友出东直,至满井。高柳夹(jiā)堤(dī),土膏(gāo)微润,一望空阔,若脱笼之鹄 (hú)。于时冰皮始解,波色乍(zhà)明,鳞(lín)浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣(xiá) 也。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍(yán)明媚,如倩(qiàn)女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣 (liè) 寸许。游人虽未盛,泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者,亦时时有。风力虽尚劲(jìng),然徒步则汗出浃 (jiā) 背。凡曝 (pù) 沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣 (liè) 之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫(fú)不能以游堕 (huī) 事,而潇(xiāo)然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶(wū)能无纪?己亥(hài)之二月也。
译文
旧燕国一带气候寒冷,花朝节过后,残留的寒冷仍然很厉害。冷风时常刮起,一刮风就飞沙走石。我只好拘束在一间屋子里,想要出去却不行。每次顶着风雪快步,不到百步就(被迫)返了回来。
二十二日那天,天略微暖和了些,我和几个朋友一起去了东直门,到了满井。河堤两岸生长着高大的柳树,肥沃的土地微微湿润。放眼望去是一片空旷开阔的景象,我(感觉到自己)好像是从笼中飞出去的天鹅。在这时河上的冰面开始融化,水波开始发出亮光,泛起一层一层像鱼鳞似的浪纹,河水清澈透明,水面亮晶晶好像刚刚打开的镜匣,清冷的光辉突然从镜匣里射出一样。山峦被融化的雪水洗干净,美丽得如同刚刚擦过一般,娇艳明媚,像美丽的少女洗了脸刚刚梳好髻鬟似的。柳条将要伸展却尚未伸展,柔嫩的梢头在风中散开。低矮的麦苗像兽颈上的短毛,高约一寸左右,游人虽然还不算很多,汲泉煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,身着艳装骑驴的,也时时能见到。风力虽然还很强劲,但是走起路来,但也会汗流浃背。凡是在沙滩上晒太阳的鸟儿、浮到水面戏水的鱼,都是一副悠闲自在的样子,一切动物身上都散发着喜悦的气息。(我这)才知道郊外未尝没到春天,只是居住在城里的人不知道罢了 。
不因为游山玩水而耽误公事,潇洒的游玩在山石草木之间的,就只有我这个官啊。而满井这地方正好离我的居所近,我的出游将从现在开始,怎能没有记录呢!这时已是己亥年二月了。
7.《满井游记》袁宏道 原文及翻译
燕(yān)地寒,花朝(zhāo)节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾(lì)。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄(zhé)返。
廿(niàn)二日天稍和,偕(xié)数友出东直,至满井。高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄(hú)。于时冰皮始解,波色乍(zhà)明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧(huì)面而髻(jì )鬟( huán)之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣(liè)寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃(jiā)背。凡曝(pù)沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣(liè)之间皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。
夫(fú)不能以游堕(huī)事,潇然于山石草木之间者,惟此官也。而此地适与余近,余之游将自此始,恶(wū)能无纪?己亥之二月也。
翻译
北京这个地方天气寒冷,花朝节过后,残余的寒冷仍然很厉害,冷风时常刮起来,飞沙走石。我只好拘束于一间房子以内,想出去也不可能。每次冒着狂风快速行走,还没走够百步就返回了。
二十二日天气略微暖和,(我)和几个朋友从东直门出去,到了满井。高高的柳树分立在河堤两旁,肥沃的土地微微湿润,一眼望去空阔无际,(我)好像是从笼中飞出去的天鹅。在这时河面上的冰开始融解了,水波开始发出亮光,鱼鳞似的波纹一层叠着一层,清澈见底,水面亮晶晶好像刚刚打开的镜匣,清冷的光辉突然从镜匣里射出一样。山峦被融化的雪水洗干净,美好的样子像刚刚擦拭过一样,美丽妩媚,像美丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样。柳条将要舒展却还未舒展,柔软的柳梢在春风中散开,麦田里的麦苗高约一寸。游人虽然不多,汲泉水煮茶喝的人,端着酒杯唱歌的人,穿着盛装而骑驴的人,也时时有。风力虽然还很猛烈,但是徒步行走却会汗流浃背。凡在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼,都悠然自得,一切动物当中都透出喜悦。(我这)才知道郊田以外未尝没有春天,只是住在城里的人不知道这罢了。
能够不因游玩而耽误公事,流连于山石草木之间的,只有我这个官职的了。而这里与我住的地方正好接近,我的郊游将从满井开始,怎么能够不记录下来呢?明万历二十七年二月。
8.满井游记的原文及翻译,要一句一句对应的
燕(yān)地寒,北京一带气候寒冷,
花朝(zhāo)节后,余寒犹厉。花朝节过后,残余的寒冷仍然很厉害,
冻风时作,作则飞沙走砾(lì)。冷风时常刮起来,飞沙走石。
局促一室之内,欲出不得。我受束缚得不到施展而拘束于一间房子以内,想出去也不行。
每冒风驰行,未百步辄(zhé)返。 每次冒着狂风快速行走,还没走够百步就返回了。
廿(niàn)二日,天稍和,二十二日天气略微暖和,
偕(xié)数友出东直,至满井。(我)和几个朋友从东直门出去,到了满井。
高柳夹堤,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄(hú)。高高的柳树夹立在河堤两旁,肥沃的土地微微湿润,一眼望去空阔无际,(我)好像是从笼中飞出去的天鹅。
于时冰皮始解,波色乍(zhà)明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光之乍出于匣也。在这时河面上的冰开始融解了,水波开始发出亮光,泛起一层一层鱼鳞似的波纹,水清澈极了,可以看见水底,水面亮晶晶好像刚刚打开的镜匣,清冷的光辉突然从镜匣里射出一样。
山峦为晴雪所洗,娟然如拭,鲜妍明媚,如倩女之靧(huì)面而髻(jì )鬟( huán)之始掠也。山峦被融化的雪水洗干净,美好的样子像刚刚擦拭过一样,美丽妩媚,像美丽的少女洗了脸刚梳好髻鬟一样。
柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣(liè)寸许。柳条将要舒展却还未舒展,柔软的柳梢在春风中散开,麦田里的麦苗高约一寸。
游人虽未盛,泉而茗者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者,亦时时有。游人虽然不多,汲泉水煮茶喝的人,端着酒杯唱歌的人,穿着盛装而骑驴的人,也时时有。
风力虽尚劲,然徒步则汗出浃(jiā)背。风力虽然还很猛烈,但是徒步行走却会汗流浃背。
凡曝(pù)沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣(liè)之间皆有喜气。凡在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼,都悠然自得,一切动物当中都透出喜悦。
始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。 (我这)才知道郊田以外未尝没有春天,只是住在城里的人不知道这罢了。
夫(fú)不能以游堕(huī)事,而潇然于山石草木之间者,惟此官也。能够不因游玩而耽误公事,流连于山石草木之间的,只有我这个官职的了。
而此地适与余近,余之游将自此始,恶(wū)能无纪?己亥之二月也。而这里与我住的地方正好接近,我的郊游将从满井开始,怎么能够没有文章记述呢?己亥年的二月。
9.满井游记的文言词汇,全部
注释
满井,明清时期北京东北角的一个游览地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四时不落”,所以叫“满井”。 燕(yān)指今河北北部、辽宁西部、北京一带。这一地区原为周代诸侯国燕国故地。
花朝(zhāo)节:旧时以阴历二月十二日为花朝节,据说这一天是百花生日。
犹:仍然
冻风时作(zuò):冷风时常刮起来。作,起
鳞浪:像鱼鳞一样的浪纹。
晶晶然:亮晶晶的样子。
新开:新打开。
冷光:清冷的光。
乍出于匣也:乍,突然。匣,指镜匣。
山峦为晴雪所洗:山峦被融化的雪水洗干净。
晴雪:晴空之下的积雪。
娟然:美好的样子。
拭(shì):擦拭
如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠也:像美丽的少女洗好了脸刚梳好髻鬟一样。倩,美丽的女子。靧,洗脸。掠,梳掠。
舒:舒展。
梢:柳梢。
披风:在风中散开。披,开、分散。
麦田浅鬣(liè)寸许:意思是麦苗高一寸左右。 鬣:兽颈上的长毛,这里形容不高的麦苗。
泉而茗(míng)者,罍(léi)而歌者,红装而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着艳装骑驴的。茗,茶。罍,酒杯。蹇,这里指 驴。泉、茗、罍、蹇都是名词作动词用。 泉,用泉水煮。茗,煮茶。罍,端着酒杯。蹇,骑驴。
劲:猛、强有力。读jìng。
虽:注意,这里的虽指虽然,而不是即使。
浃(jiā):湿透。
悠然自得:悠然,闲适的样子。自得,内心得意舒适。
曝(bù)沙之鸟,呷(xiā)浪之鳞:在沙滩上晒太阳的鸟,浮到水面戏水的鱼。呷,吸,这里用其引申义。鳞,代鱼。
毛羽鳞鬣:毛,指虎狼兽类;羽,指鸟类;鳞,指鱼类和爬行动物;鬣,指马一类动物。合起来,泛指一切动物。 未始无春:未尝没有春天。这是对第一段“燕地寒”等语说的。
夫(fu):用于句子开头,可翻译为大概。堕(huī)事:耽误公事。堕,坏、耽误。
潇然:悠闲自在的样子。
惟:只
此官:当时作者任顺天府教授,是个闲职。
而此地适与余近:适,正好。
恶(wū)能:怎能。恶,怎么。
纪:记录。
己亥:明万历二十七年(1599年)