物性相制文言文阅读答案(螳螂捕蛇物性相制阅读答案)
1.螳螂捕蛇 物性相制阅读答案
原文] 张姓者偶行溪谷,闻崖上有声甚厉。寻途登觇,见巨蛇围如碗,摆扑丛树中,以尾击柳,柳枝崩折。反侧倾跌之状,似有物捉制之,然审视殊无所见,大疑。渐近临之,则一螳螂据顶上,以刺刀攫其首,攧不可去,久之,蛇竟死。视额上革肉,已破裂云。
[译文] 有个姓张的偶然在溪谷边行走,忽然听到山崖之上有很惨痛的叫声。循声而去,登上崖壁,才看见一条大蛇一会儿象碗一样的盘伏在地上,一会儿用它的尾巴甩打着柳树,并且不停的在丛林中翻滚,柳枝都被它弄折了。蛇不停地辗转反侧,好像有什么东西在咬它,然而姓张的仔细观察,并没有发现什么东西,于是他非常诧异。慢慢的靠近那条蛇,才发现原来有一只螳螂在那条蛇的头顶上,并且正用刺刀一样的前足在割蛇的头,任由蛇怎么翻滚,那螳螂就是不松开,过了很久,蛇竟然死了。姓张的再看时,蛇头上的皮肉已经被割破了。
[寓意] 只要摸清了敌人的短处,找到它的弱点,抓住要害,充分发挥自己的长处,就能够战胜强者,取得最后的胜利。
一、阅读下面的文言文,完成第21—25题。
【甲】张姓者偶行溪谷,闻崖上有声甚厉。寻途登觇,见巨蛇围如碗,摆扑丛树中,以尾击柳,柳枝崩折。反侧倾跌之状,似有物捉制之,然审视殊无所见,大疑。渐近临之,则一螳螂据顶上,以刺刀攫其首,颠不可去。久之,蛇竟死。视额上革肉,已破裂云
【乙】尝见一蜘蛛布网壁间,离地约二三尺,一大蛇过其下,昂首欲吞蜘蛛,而势稍不及;久之,蛇将行矣,蜘蛛忽悬丝而下,垂身半空,若将追蛇者;蛇怒,复昂首欲吞之,蜘蛛引丝疾上;久之,蛇又将行矣,蜘蛛复悬丝疾下,蛇复昂首待之,蜘蛛仍还守其网,如是者三四次;蛇意稍倦,以首俯地,蜘蛛乘其不备,奋身飙①下,踞蛇之首,抵死不动;蛇狂跳颠掷,以至于死。蜘蛛乃盬②其脑果腹而去。
【注释】①飙:暴风。这里指迅速。②盬(gū):吸饮。
21.解释下列句子中加点词的意思。(5分)
⑴闻崖上有声甚厉 ⑵渐近临之 ⑶久之,蛇竟死
⑷尝见一蜘蛛布网壁间 ⑸蜘蛛乃盬 ②其脑果腹而去
22.写出下列句子中加点词的不同意义。(4分)
⑴之 ①反侧倾跌之状 ②蛇复昂首待之
⑵以 ①以刺刀攫其首 ②以首俯地
23.用现代汉语写出下列句子的意思。(6分)
⑴然审视殊无所见
⑵蜘蛛仍还守其网,如是者三四次
24.甲文中的螳螂和乙文中的蜘蛛是最后是怎样杀死大蛇的?请你分别用文中原话回答。(4分)
25.读了这两则短文后,你从中悟出了什么道理?
2006年中考文言文课外阅读训练答案
一、21. ⑴听到 ⑵从上往下看 ⑶ 终于 ⑷ 曾经 ⑸离开
22.⑴之 ① 的 ②它,指蜘蛛 ⑵以 ① 用 ②把
23.⑴然而仔细看看,什么也没有看到。
⑵蜘蛛仍然退回在它的网里,像这样有三四次。
24.甲文:螳螂据顶上,以刺刀攫其首,颠不可去。
乙文:蜘蛛乘其不备,奋身飙①下,踞蛇之首,抵死不动。
25.只要以已之长攻敌之短,就能克敌制胜,弱者也可以战胜强者。或:弱有所长,强有所短,弱者要相机而动,善于斗智,就能战胜强敌。
2.薛福成《物性相制》原文及翻译
蜘蛛与蛇 尝见一蜘蛛,布网壁间,离地约二三尺。
一大蛇过其下,昂首欲吞蜘蛛,而势稍不及。久之,蛇将行矣。
蜘蛛忽悬丝而下,蛇复昂首待之。蜘蛛仍还守其网。
如是者三四次。蛇意稍倦,以首俛(同‘俯’)地。
蜘蛛乘其不备,奋身飚(读音biao一声,暴风)下,踞蛇之首,抵死不动。蛇狂跳颠掷,以至于死。
蜘蛛乃盬(读音gu声,吸饮一样的声音,也借指吸饮)其脑,果腹而去。 翻译:曾经看见一只蜘蛛,在墙壁之间布网,离地大约二三尺(高)。
一条大蛇从它下面经过,昂首想吞食蜘蛛,(它着势往上)而高低略微差一点。久了,蛇将要走。
蜘蛛忽然(垂丝)悬挂而下,蛇又昂首等它。蜘蛛便回守它的网中。
象这样三四次。蛇感觉稍微有点疲倦,将头趴到地上。
蜘蛛乘其不备,奋身迅速下来,蹲在蛇的头上,拼死不动。蛇狂跳颠摔,而到死。
蜘蛛就吸它的脑浆,吃饱肚子后离去。 蜈蚣与蚓 一蜈蚣盘旋蚓穴之上。
蚓匿穴中,忽探首拔去蜈蚣一足。蜈蚣怒欲入穴,而穴小不能容,正彷徨旋绕,蚓复乘间拔其一足。
蜈蚣益怒而无如之何,守穴口不肯去。蚓遂渐拔其足,阅(经过)一时许,则蜈蚣已无足,身虽未死,而不能转动,横卧于地,如僵蚕焉。
蚓乃公然出穴,噬(读音shi四声,咬)其腹而吸食之。 翻译,一条蜈蚣盘旋在蚯蚓的洞穴上,蚯蚓藏在洞穴里,突然出其不意拔去蜈蚣一只脚。
蜈蚣发怒了,想要进洞穴里收拾蚯蚓,可是洞穴太小,进不去,正在它彷徨旋绕的时候,蚯蚓又乘机拔掉它的又一只脚,蜈蚣更加地愤怒却有无可奈何,守着洞穴边不肯离开。蚯蚓一次次拔掉它的脚,经过一个小时多的时间,那个蜈蚣已经没有了脚,身子虽然没死,但却无法转动,横卧在地上,如同僵蚕一般。
于是蚯蚓大摇大摆地走出洞穴,咬开蜈蚣的肚子,把它吸食掉了。 壁虎与蝎 一壁虎与蝎子相遇。
蝎素无目,贸然前行。壁虎故以其尾略逗之,蝎怒,猛力蛰之。
壁虎之尾圆转光滑,既被蝎蛰,毒亦不能骤入;而壁虎又性黠而行捷,早已缩避。蝎尾适自中其身,而怒逾不可遏,欲得壁虎而甘心焉。
壁虎复以其尾逗之,迅速缩去,蝎蛰之不中,又自中其身。如是者三次,蝎遂不复动,盖已死矣。
壁虎于是恣啖其躯,仅存壳焉。 翻译:一只壁虎和蝎子相遇。
蝎子向来没有眼睛的,冒冒然往前走。壁虎故意用它的尾巴逗它,蝎子恼怒,猛力蛰它。
壁虎的尾巴圆滑光溜,就被蝎子蛰,毒也不能马上进入;而壁虎生性又狡黠且行动敏捷,早已缩回避开。蝎子的尾巴正好自己蛰中自己的身体,于是怒火更加不可遏止,想带逮住壁虎才心甘啊。
壁虎又用自己的尾巴逗它,迅速缩开,蝎子蛰它不中,又己蛰中自己的身体。象这样的情形三次,蝎子便不再动了,大概已经死了。
壁虎于是恣意吃他的身体,,仅留下壳。
3.张姓者偶行溪谷翻译物性相制
有个姓张的人偶然在溪谷边行走,忽然听到山崖之上有很大的声音。
他在找寻登上山崖的路径探看,看见一条身围如碗的大蛇。大蛇在树丛灌木中摇摆扑打,用它的尾巴击打着柳树,柳枝都被它弄折了。
看蛇那翻来覆去滚动跌打的情状,好像有什么东西捕捉并制服了它,然而姓张的人仔细观察,并没有发现什么东西,于是他非常诧异。慢慢地走近,从上向下看那条蛇,才发现原来有一只螳螂在那条蛇的头顶上,正用刺刀一样的前足割蛇的头,无论大蛇如何翻滚,那螳螂就是跌不下来。
过了很久,蛇终于死了。姓张的人再看时,蛇头上的皮肉已经被割破了。