雁门太守行文言文(雁门太守行原文及翻译)
1.雁门太守行原文及翻译
《雁门太守行》
【作者】李贺 【朝代】唐
黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
译文 :
敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,想要摧倒城墙;我军严待以来,阳光照耀铠甲,一片金光闪烁。秋色里,响亮军号震天动地;
黑夜间战士鲜血凝成暗紫。红旗半卷,援军赶赴易水;夜寒霜重,鼓声郁闷低沉。只为报答君王恩遇,手携宝剑,视死如归。
扩展资料:
创作背景
关于此诗系年,有两种说法。一作说法是,此诗作于唐宪宗元和九年(814年)。当年唐宪宗以张煦为节度使,领兵前往征讨雁门郡之乱(振武军之乱),李贺即兴赋诗鼓舞士气,作成了这首《雁门太守行》。
另一种说法,据唐张固《幽闲鼓吹》载:李贺把诗卷送给韩愈看,此诗放在卷首,韩愈看后也很欣赏。时在元和二年(807年)。
中国古代散文学会常务理事朱世英则从有关《雁门太守行》这首诗的一些传说和材料记载推测,认为此诗可能是写朝廷与藩镇之间的战争。李贺生活的时代藩镇叛乱此伏彼起,发生过重大的战争。如史载,元和四年(809年),王承宗的叛军攻打易州和定州,爱国将领李光颜曾率兵驰救。元和九年(814年),他身先士卒,突出、冲击吴元济叛军的包围,杀得敌人人仰马翻,狼狈逃窜。
参考资料:搜狗百科---《雁门太守行》
2.雁门太守行原文
原文 雁门太守行 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。
角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。 半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
报君黄金台上意,提携玉龙为君死。 注音 雁门太守行(xíng) 黑云压城城欲摧(cuī),甲光向日金鳞(lín)开。
角(jiǎo)声满(mǎn)天秋色里,塞(sài)上燕(yān)脂(zhī)凝夜紫。 半卷(juǎn)红旗临易水,霜重(zhòng)鼓寒声不起。
报君黄金台上意,提携(xié)玉龙为君死。编辑本段注释译文 【注释】 雁门太守行(古乐府曲调名) 黑云:厚厚的乌云。
这里指攻城敌军的气势。 摧:毁坏。
这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危机形势。 甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。
甲,指铠甲,战衣。 月:又作日 金鳞:形容铠甲闪光如金色鱼鳞。
金:像金子一样的颜色和光泽。 角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。
塞上燕脂凝夜紫:长城附近多紫色泥土,所以叫做“紫塞”。 燕脂:即胭脂,一种红色化妆品。
这里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。据说长城附近多半是紫色泥土。
临:靠近 易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。“塞上”一作“塞土” 霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。
声不起:形容鼓声低沉;不高扬。 黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人材、招揽隐士。
玉龙:指一种珍贵的宝剑,这里代指剑。 君:君王。
【译文】 敌军似乌云压进,危城似乎要被摧垮; 阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。 号角的声音在这秋色里响彻天空; 塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色。
寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水; 凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。 为了报答国君的赏赐和厚爱, 手操宝剑甘愿为国血战到死。
3.雁门太守行的原文
作品原文
雁门太守行(xíng) 李贺
黑云压城城欲摧(cuī),甲光向日金鳞(lín)开。
角(jiǎo)声满(mǎn)天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷(juǎn)红旗临易水,霜重(zhòng)鼓寒声不起。
报君黄金台上意,提携(xié)玉龙为君死。
注释译文
【注释】
雁门太守行(古乐府曲调名)
黑云:厚厚的乌云。这里指攻城敌军的气势。
摧:毁坏。这句形容敌军兵临城下的紧张气氛和危机形势。
甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。甲,指铠甲,战衣。
金鳞:形容铠甲闪光如金色鱼鳞。金:像金子一样的颜色和光泽。
角:古代军中一种吹奏乐器,多用兽角制成,也是古代军中的号角。
塞上燕脂凝夜紫:夜色中塞上泥土有如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。
燕脂:即胭脂,一种红色化妆品。这里指暮色中塞上泥土有胭脂凝成。据说长城附近多半是紫色泥土。
临:抵达。
易水:河名,大清河上源支流,源出今河北省易县,向东南流入大清河。“塞上”一作“塞土”
霜重鼓寒:天寒霜降,战鼓声沉闷而不响亮。
声不起:形容鼓声低沉;不高扬。
黄金台:故址在今河北省易县东南,相传战国燕昭王所筑,置千金于台上,以招聘人材、招揽隐士。
玉龙:指一种珍贵的宝剑,这里代指剑。
君:君王。
【译文】
敌军似乌云压进,危城似乎要被摧垮;
阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。
号角的声音在这秋色里响彻天空;
塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色。
寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;
凝重的霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。
为了报答国君的赏赐和厚爱,
手操宝剑甘愿为国血战到死!
4.雁门太守行原文
雁门太守行
作者:李贺
黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。
角声满天秋色里,塞上蒸脂凝夜紫。
半巻红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
译文
战局像乌云重压要把城墙摧垮,铠甲在阳光的照耀下如金色鱼鳞一般闪耀着。秋色中,遍地响起了号角声,凝结在塞上的深红血迹在暮色中如同紫色。部队行进在易水边,风卷动红旗,浓霜凝住战鼓,鼓声低沉。为了报答君王的厚爱,(将士们)甘愿高举宝剑,战死沙场。
5.《雁门太守行》全文
雁门太守行
作者:李贺
黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
1.《雁门太守行》是乐府《相和歌·瑟调曲》三十八曲旧题之一。汉代古辞今存一篇。六朝和唐人的拟作都是咏叹征戍之苦。本篇亦写边城将士苦战报国之意。唐张固《幽闲鼓吹》载:李贺把诗卷送给韩愈看,此诗放在卷首,韩愈看后也很欣赏。时在元和二年(807)。雁门:古雁门郡大约在今山西省西北部,是唐王朝与北方突厥部族的边境地带。
2.黑云:此形容战争烟尘铺天盖地,弥漫在边城附近,气氛十分紧张。一说是实写天空中的黑云。
3.甲光句:形容铠甲在日光下闪耀。日:一本作月。据说王安石批评这两句诗不合理:"方黑云压城,岂有向日之甲光?"杨慎则认为既有黑云也有日光的自然景象是有的"贺之诗善状物",而王安石则是"宋老头巾不知诗"(《升庵诗话》)。沈得潜也说"阴云蔽天,忽露赤日,实有此景"(《唐诗别裁》)。
4.塞上句解说不一:一说是写暮色渐浓,夜幕将临,晚霞变为暗紫色,天光和山色都黯淡了。如王勃《滕王阁序》有"烟光凝而暮山紫"之句。一说是写战斗激烈而且残酷,从白天到晚上,战场上的血迹在夜色将临之际呈现出一片片的暗紫色。
5.易水:今河北省易县。易水距塞上尚远,此借荆轲故事以言悲壮之意。战国时燕太子丹在易水边送荆轲去刺秦王,荆轲唱《易水歌》:"风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还"。
6.声不起:由于天寒霜重,鼓都敲不响了。此句暗示战事惨烈,乃至战鼓都喑哑了。
7.黄金台:《战国策·燕策》载燕昭王求士,筑高台,置黄金于其上,广招天下人才。
8.玉龙:宝剑名,此代指剑。
此诗咏唱的是一个古老的生命主题——报效君王,为国赴难,士为知己者死。《中晚唐诗叩弹集》引杜诏曰:"此诗言城危势亟,擐甲不休,至于哀角横秋,夕阳塞紫,满目悲凉,犹卷旆前征,有进无退。虽士气已竭,鼓声不扬,而一剑尚存,死不负国。皆极写忠诚慷慨。"唐王朝自安史之乱后,边境战争时有发生,诗中所写的战争或非实指某地某次。"甲光向日"句又有"向月"一说,则这场战事发生的时间即有白天、夜间两说。不管怎样,肯定是极惨烈、极悲壮的。这有点像屈原的《国觞》,写的不是胜利而是失败,在惨烈的失败中讴歌将士们浴血奋战,视死如归的英雄主义精神。同时,也表达了诗人自己渴望为君为国建功立业的愿望。
陆游说:"贺词如百家锦纳,五色眩耀,光彩夺目。"这首诗就是用黑、黄(金)、红、白、紫等浓艳色调描写紧张悲壮的战斗场面,色彩反差较大,对比很鲜明强烈,与诗中激荡着的悲壮情调相得益彰。
李贺写诗喜欢用奇怪的色彩,用浓色、重色、艳色、杂色。比如他写绿色则有:寒绿、颓绿、丝绿、凝绿、静绿;写红色则有:笑红、冷红、愁红、老红;写鬼灯曰"漆",鬼火曰"碧",烛光曰"冷翠"等等。
6.古诗雁门太守行的译文
雁门太守行——李贺 〔唐代〕黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。
角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
报君黄金台上意,提携玉龙为君死。译文:敌兵滚滚而来,犹如黑云翻卷,想要摧倒城墙;战士们的铠甲在阳光照射下金光闪烁。
号角声响彻秋夜的长空,边塞上将士的血迹在寒夜中凝为紫色。红旗半卷,援军赶赴易水;夜寒霜重,鼓声郁闷低沉。
为了报答国君的赏赐和厚爱,手操宝剑甘愿为国血战到死。赏析:诗的开头两句,着意于气氛的渲染,给读者勾勒了这场战争紧张的形势。
三、四两句从声、色两个方面进一步渲染悲壮的气氛。角声呜呜,本来就是一种十分悲凉的音响;现在又是在满目萧瑟的秋天里回荡,自然就显得更加悲壮了。
这里从声来写。“半卷红旗临易水”,“半卷”二字含义极为丰富。
黑夜行军,偃旗息鼓,为的是“出其不意,攻其不备”。以上六句声、色互为映衬,使悲剧性的氛围更加强烈、更加动人。
7.关于《雁门太守行》古诗的翻译
【题解】选自《李贺歌诗编》。
《雁门太守行》,乐府曲名,后人多用题面意思,多写边塞征战之事。雁门,郡名,在今山西大同东北一带。
行,古诗的一种体裁。【注释】①黑云:比喻敌军。
摧:毁,毁坏。 ②甲光:铠甲迎着太阳闪出的光。
金鳞:形容铠甲闪光如金色鱼鳞。开:发光。
③角:军中所吹的号角。 ④塞上燕(yn)脂凝夜紫:夜色中塞上泥土犹如胭脂凝成,浓艳得近似紫色。
长城附近多紫色泥土,所以叫做“紫塞”。燕脂,即胭脂,深红色,这里写斜晖掩映下,紫色更浓,塞上泥土犹如胭脂。
⑤临:抵达。易水:水名,在今河北易县境内,战国时荆轲去刺秦王,燕太子丹及众人曾送至易水边作别。
⑥声不起:声音不响,这里形容鼓声低沉。 ⑦黄金台:故址在今河北易县,相传战国时燕昭王在易水东南筑台,上面放着千金,用来招揽人才。
⑧玉龙:宝剑的代称。【译文】敌军似乌云压境,危城似乎要被摧垮;阳光照射在鱼鳞一般的铠甲上,金光闪闪。
秋色中,遍地响起军号,号角声直冲云天;塞上泥土犹如胭脂凝成,夜色中浓艳得如紫色。寒风卷动着红旗,部队悄悄临近易水;浓霜湿透了鼓皮,鼓声低沉,扬不起来。
为了报答国君的赏赐和厚爱,手操宝剑甘愿为他血战到死。
8.雁门太守行全文
这首诗,据目前较为权威的说法,是我方的城池正在受敌人攻击。
我给您一个全诗的大概意思,你可以参考一下: 敌军攻城攻的很厉害,城池很快就要不保, 将军所穿着的铠甲,在阳光照射下发出金鳞一般的光芒。 进攻的号角声充斥在秋天的长空中, 塞上的暮色霞光,在日暮时分渐渐地凝聚成紫色。
易水河畔的红旗,被风吹得卷起了一半, 战鼓上因为结了严霜,都已经敲不出声音。 将军为了报答国家和皇恩,提起宝剑,不惜战死在沙场之上。
看完我的解释,不知道您还有没有不理解的地方,如果有,请补充说明或发短消息给我。 雁门太守行 黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。
[1] 角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。[2] 半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
报君黄金台上意,提携玉龙为君死。[3] 注释: [1]黑云:喻敌军。
[2]燕脂:即胭脂,指塞上的红土,暗指将士的血迹。亦有说指暮色霞光。
“凝夜紫”犹王勃《滕王阁序》所云“烟光凝而暮山紫”。 [3]黄金台:燕昭王为延揽人才所筑。
玉龙:剑的代称。传说晋初雷焕于丰城县得玉匣,内藏二剑,后入水变为龙。
李贺这首诗,我们即使凭感觉,也能得出这么一个结论,全文语气凝重甚至略带悲怆,以致于到了最后提到了“死”字。他全诗是在讴歌一位镇守边关的将军太守,身处逆境,但为国不惜牺牲自己。
如果不是逼于无奈,又何谈“死”字一说? 我给你的解释,是《超级新华字典》电子版中的“中国诗词”模块中的解释,这种解释,是权威的,也是最能让人接受的,是最合理的。 如果如你们老师说的,是偷袭,那么“黑云压城城欲摧”又做何解释?难道说是黑色的云彩压在城上,看上去城要被压塌了一样?如果这么解释,那么又怎么对应“甲光向日金鳞开”开呢?既然黑云如此茂密,压城欲催,那么太阳是从哪里出来的。
从前两句我们就能完全得出结论,“黑云”其实就是敌军。敌军都已经兵临城下了,我们还偷袭什么? 接下来,“角声满天秋色里”更是说明了定义其为“偷袭战”的可笑性。
哪有军队去偷袭别人时,还要把号角吹得震天响?我想这个道理你们的老师也应该明白。 参考资料:原创。